ويكيبيديا

    "la situation visée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة المشار إليها
        
    • حالات التضارب هذه
        
    • الحالة المشمولة
        
    «2. En tout état de cause, dans La situation visée au paragraphe 1, l’autorité qui procède interrompe l’examen, avisant la personne concernée à l’égard de ses droits.» UN ٢ - في جميع اﻷحوال، في الحالة المشار إليها في الفقرة ١، توقف السلطة القائمة باﻹجراءات، الاستجواب وتطلع الشخص المعني على حقوقه.
    Le Rapporteur spécial attache une grande importance au maintien d'un dialogue constructif avec les gouvernements concernés et les sources de communication sur toute évolution pouvant survenir dans La situation visée dans la communication. UN ويولي المقرر الخاص أهمية كبيرة للحفاظ على الحوار البناء مع الحكومات المعنية ومصادر البلاغات بشأن أي تطور تشهده الحالة المشار إليها في البلاغ.
    d) La situation visée à l’alinéa a) ci—dessus a—t—elle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l’homme a—t—elle changé? UN )د( هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة )أ(؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان؟؛
    6. Demande au Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-troisième session de La situation visée au paragraphe 5 ci-dessus et des progrès des opérations de secours et de relèvement. K UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن الحالة المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه وعن التقدم المحرز في جهود اﻹغاثة واﻹنعاش.
    3. Dans l’éventualité où les questions soulevées par cette disposition ne pourraient être réglées de manière informelle, le Secrétaire général pourrait définir une procédure qui permette à un fonctionnaire se trouvant dans La situation visée d’obtenir un avis à titre confidentiel. UN ٣ - وإذا لم تكن اﻹجراءات غير الرسمية كافية لمعالجة المسائل الناشئة بموجب هذه القاعدة، يمكن لﻷمين العام أن يضع إجراءات سرية يمكن بها للموظفين الحصول على المشورة بشأن حالات التضارب هذه.
    À son avis, La situation visée par l'article 17 quater ne justifie pas de déroger à la règle selon laquelle en matière d'arbitrage les communications doivent être adressées à toutes les parties. UN وفي رأيه أن الحالة المشمولة بالمادة 17 ثالثاً لا تشكل استثناء من القاعدة التي تدعو إلى ضرورة توجيه رسائل في إجراءات التحكيم إلى جميع الأطراف.
    d) La situation visée à l'alinéa a cidessus atelle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme atelle changé? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    d) La situation visée à l'alinéa a ci-dessus a-t-elle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme a-t-elle changé? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    d) La situation visée à l'alinéa a) ci-dessus a-t-elle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme a-t-elle changé? UN " (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    d) La situation visée à l'alinéa a cidessus atelle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme atelle changé? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    2. À la fin du présent Accord, un Membre se trouvant dans La situation visée au paragraphe 1 n'a droit à aucune part du produit de la liquidation ni des autres avoirs du Conseil oléicole international. UN 2- لدى انتهاء هذا الاتفاق لا يحق للعضو الذي تنطبق عليه الحالة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة الحصول على أي نصيب من ناتج التسوية أو من أية أصول أخرى للمجلس الدولي للزيتون.
    2. À la fin du présent Accord, un Membre se trouvant dans La situation visée au paragraphe 1 n'a droit à aucune part du produit de la liquidation ni des autres avoirs du Conseil oléicole international. UN 2- لدى انتهاء هذا الاتفاق لا يحق للعضو الذي تنطبق عليه الحالة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة الحصول على أي نصيب من ناتج التسوية أو من أية أصول أخرى للمجلس الدولي للزيتون.
    d) La situation visée à l'alinéa a cidessus atelle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme atelle changé? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    d) La situation visée à l'alinéa a cidessus atelle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme atelle changé? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    d) La situation visée à l'alinéa a ci-dessus a-t-elle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme a-t-elle changé? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    b) Adopter toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des réfugiés venant de pays limitrophes, et veiller en particulier à ce que, en cas de renvoi dans leur pays, ils ne se trouvent pas dans La situation visée à l’article 3, paragraphe 1, de la Convention. UN )ب( اعتماد جميع الضمانات اللازمة لحماية اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة، وبخاصة ما يكفل عدم وصفهم في الحالة المشار إليها في المادة ٣ من الاتفاقية عند ترحيلهم. نون - الكويت
    e) Selon nous — et cette question est actuellement discutée au plus haut niveau dans la Republika Srpska — La situation visée aux résolutions 808 et 827 a cessé d'exister. UN )ﻫ( وبعد أن نوقشت هذه المسألة على أعلى المستويات السياسية في جمهورية سربسكا، نرى أن الحالة المشار إليها في القرارين ٨٠٨ )١٩٩٣( و ٨٢٧ )١٩٩٣( لم تعد قائمة.
    d) Préciser que, dans La situation visée à l'alinéa c) ci-dessus, le créancier garanti serait en droit de recouvrer l'excédent uniquement en tant que créancier chirographaire; et UN (د) أنَّ الدائن المضمون، في الحالة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه، لن يكون من حقه استرداد المبلغ الزائد إلا كدائن غير مضمون؛
    41. Prenant note de la décision 8/CMP.1, le SBSTA, à sa vingtquatrième session, a invité les Parties, les observateurs habilités et les organisations intergouvernementales concernées à présenter au secrétariat, pour le 4 août 2006, leurs contributions à la définition de solutions pratiques tendant à faire face aux conséquences de La situation visée au paragraphe 39 cidessus. UN 41- وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الرابعة والعشرين()، وقد أحاطت علماً بالمقرر 8/م أإ-1، بدعوة الأطراف والمراقبين المعتمدين والمنظمات الحكومية الدولية المعنية إلى أن يقدموا إلى الأمانة، في موعد أقصاه 4 آب/أغسطس 2006، إسهامات تتضمن حلولاً عملية مفصلة للتصدي للآثار المترتبة على الحالة المشار إليها في الفقرة 39 أعلاه.
    3. Dans l'éventualité où les questions soulevées par cette disposition ne pourraient être réglées de manière officieuse, le Secrétaire général pourrait définir une procédure qui permette à un fonctionnaire se trouvant dans La situation visée d'obtenir un avis à titre confidentiel. UN ٣ - وإذا لم تكن اﻹجراءات غير الرسمية كافية لمعالجة المسائل الناشئة بموجب هذه القاعدة، فبإمكان اﻷمين العام أن يضع إجراءات سرية يمكن بها للموظفين الحصول على المشورة بشأن مثل حالات التضارب هذه.
    Le requérant estime donc que la situation en République démocratique du Congo répond aux caractéristiques de La situation visée par l'article 3, alinéa 2, de la Convention en ce qu'il s'agit de violations systématiques de droits de l'homme, graves, flagrantes et massives. UN ولذلك، يرى صاحب البلاغ أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتوفر فيه خصائص الحالة المشمولة بالفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، لأن الأمر يتعلق بانتهاكات ممنهجة وخطيرة وصارخة وجماعية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد