Nous ne pouvons empêcher la société civile de s'exprimer. | UN | ولا يمكننا منع المجتمع المدني من التعبير عن نفسه. |
Des responsables gouvernementaux et des représentants de la société civile de 35 pays ont participé à la réunion. | UN | كما شارك في الاجتماع مسؤولون حكوميون وممثلون عن المجتمع المدني من 35 بلداً. |
Bahreïn a également demandé instamment aux organisations de la société civile de faire des efforts conséquents en coopération avec le Gouvernement pour aider les personnes dans le besoin. | UN | وحثت البحرين أيضاً منظمات المجتمع المدني على بذل جهود جادة لمساعدة المحتاجين، بالتعاون مع الحكومة. |
Enfin, je voudrais remercier les membres de la société civile de leur engagement. | UN | وأود في الختام أن أشكر أعضاء المجتمع المدني على التزامهم. |
Pour l'année 2013, le Fonds a reçu 3 014 propositions de projet d'organisations de la société civile de 133 pays. | UN | وفي عام 2013، تلقى الصندوق مقترحات مشاريع بلغ عددها 014 3 مقترحا من منظمات المجتمع المدني في 133 بلدا. |
Nous sommes favorables à un élargissement de la Conférence et nous convenons qu'il faut donner une occasion de plus à la société civile de suivre véritablement les travaux de la Conférence. | UN | نحن نؤيد توسيع المؤتمر ونوافق على ضرورة منح مزيد من الفرص للمجتمع المدني لمتابعة أعمال المؤتمر بطريقة مجدية. |
Cet engagement permettrait également aux organisations de la société civile de suivre et évaluer la mise en œuvre des recommandations par les États. | UN | وستمكن هذه المشاركة أيضاً منظمات المجتمع المدني من رصد وتقييم تنفيذ الدول للتوصيات. |
Ces documents permettront à la société civile de travailler avec le Comité sur le suivi de la visite. | UN | وستمكن هاتان الوثيقتان المجتمع المدني من العمل مع اللجنة على متابعة الزيارة. |
Le secrétariat a mobilisé des ressources pour permettre à des représentants de la société civile de participer à la Conférence internationale sur le sida de 2010 à Vienne. | UN | وقد حشدت العامة الموارد لتمكين ممثلي المجتمع المدني من حضور المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2010 في فيينا. |
Peu de progrès ont été accomplis dans l'adoption de dispositions législatives pour renforcer l'appareil d'État et la société civile de façon à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ولم يتحقق تقدم كبير في وضع تشريع لتقوية هياكل الدولة وهياكل المجتمع المدني من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Divers mécanismes de coordination et de participation sont mis en place dans le cadre des organismes gouvernementaux pour permettre à la société civile de prendre part au processus de prise de décisions. | UN | وأنشئت داخل المؤسسات الحكومية آليات مختلقة للتنسيق والمشاركة لتمكين المجتمع المدني من المشاركة في عملية صنع القرارات. |
Le résultat escompté est l'augmentation de la capacité du Gouvernement et des organisations de la société civile de prévenir la violence sexiste dans le pays. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو زيادة قدرة الحكومة ومنظمات المجتمع المدني على منع العنف القائم على نوع الجنس في البلاد. |
· Les donateurs et les pays bénéficiant des programmes doivent trouver des moyens de renforcer les possibilités de la société civile de participer effectivement au processus. | UN | :: لا بد للمانحين وبلدان البرنامج من إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في العملية؛ |
Sous-objectif 2 : Reconstituer la capacité des institutions nationales et des organisations de la société civile de promouvoir la sécurité des populations | UN | الهــدف الفرعــي ٢: استعادة قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني على النهوض بأمن اﻹنسان |
La première de ces consultations aura lieu dans très peu de temps, à l'invitation du Gouvernement égyptien et en coopération avec d'autres gouvernements et des organisations de la société civile de la région. | UN | وستتم أولى تلك المشاورات في وقت قريب، بدعوة من حكومة مصر وبالتعاون مع حكومات أخرى ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Y participent tous les États membres de la CEE ainsi qu'un grand nombre d'organisations de la société civile de la région. | UN | وتشمل العملية جميع الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى جانب عدد كبير من منظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Soixante organisations de la société civile de la République de Serbie ont appuyé ces propositions. | UN | وأيَّدت 60 منظمة من منظمات المجتمع المدني في جمهورية صربيا الاقتراحات المقدمة من أمين المظالم. |
L'Allemagne a appuyé la participation active de la société civile de diverses manières au cours de l'Année internationale des volontaires, au niveau tant national qu'international. | UN | وألمانيا تدعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني بطرق مختلفة أثناء السنة الدولية للمتطوعين، على الصعيدين الوطني والدولي. |
L'intervenant a souligné qu'il importait de mettre en place des commissions nationales et de permettre à la société civile de jouer un rôle. | UN | وشدد على أهمية إنشاء لجان وطنية وعلى السماح للمجتمع المدني بالاضطلاع بدور. |
Elle a aussi décidé de demander à des experts, des spécialistes et des organisations de la société civile de l'aider à mener à bien son mandat. | UN | كما قررت الاستعانة بخبراء ومختصين ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة لمساعدتها في إنجاز المهام المطلوبة منها. |
La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. | UN | وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا. |
Il exprime toutefois sa crainte que la loi sur la société civile de 2007 n'ait pour conséquence de restreindre l'activité des organisations de la société civile. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن قانون المجتمع المدني لعام 2007 قد يؤدي إلى فرض قيود على منظمات المجتمع المدني. |
La Déclaration de la société civile de Santiago (2012) insistait sur le rôle des organisations de la société civile dans la région et préconisait une coopération accrue avec les gouvernements. | UN | وذكر أن إعلان سانتياغو المتعلق بالمجتمع المدني لعام 2012 يشدد على دور منظمات المجتمع المدني في المنطقة، ويدعو إلى زيادة التعاون مع الحكومات. |
Des menaces pèseront toujours sur la démocratie, mais il incombe à la société civile de protéger celle-ci. | UN | وسوف تكون هناك دائماً تهديدات للديمقراطية، ولكن من واجب المجتمع المدني أن يحميها. |
:: Organisation, à l'intention des organisations de la société civile, de 12 séances de travail sur la promotion et le contrôle du respect des droits de l'homme et la communication d'informations à ce sujet, ainsi que sur l'exercice de ces droits par l'un et l'autre sexe | UN | :: تنظيم 12 دورة عمل مع منظمات المجتمع المدني بشأن رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، والدعوة إلى احترامها، بما في ذلك القدرة على استيعاب قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالمسائل الجنسانية |
Nous sommes convenus d'incorporer de plus en plus directement la société civile de la région dans les processus de prise de décisions, afin de marquer notre reconnaissance pour le rôle joué par ces organisations dans le renforcement de la démocratie. | UN | وقد اتفقنا على أن ندرجها بصورة مباشرة، وعلى نحو متزايد، في المجتمعات المدنية في منطقتنا، وعلى أن ندخل شعوبنا في عملية صنع القرار اعترافا بالدور الهام الذي يمكن لمثل هذه العملية أن تؤديه في توطيد الديمقراطية. |
En guise de première étape, ils ont décidé de convoquer sans plus tarder une réunion des groupes représentant la société civile de la Guinée, de la Sierra Leone et du Libéria. | UN | واتفقت هذه الجماعات، كخطوة أولى، على عقد اجتماع لجماعات المجتمع المدني التابعة لسيراليون وغينيا وليبريا دون إبطاء. |
:: Facilitation de l'organisation d'un forum permettant aux partis politiques et aux organisations de la société civile de promouvoir la participation, la transparence et l'information; 50 réunions avec les partis politiques pour promouvoir une participation accrue et une meilleure connaissance des principaux processus politiques | UN | :: تيسير عقد منتدىً للأحزاب السياسية ولمنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز المشاركة والشفافية والإعلام؛ وعقد 50 اجتماعا مع الأحزاب السياسية لتشجيع المزيد من المشاركة في العمليات السياسية الرئيسية وزيادة الوعي بها |
Ces rencontres ont permis aux représentants de la société civile de discuter de la situation sur le terrain et de leurs programmes en faveur du peuple palestinien, et de continuer à coordonner leurs activités. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات لممثلي المجتمع المدني فرصة مناقشة الوضع في الميدان، وبرامجهم المعنية بدعم الشعب الفلسطيني، وزيادة تنسيق أنشطتهم. |
La paix et le développement ne pourront être fermement établis tant que les gouvernements et les secteurs organisés de la société civile de chacun de nos pays ne seront pas parvenus à un accord très large impliquant la participation de tous. | UN | ولن يتيسر ضمان استقرار التنمية والسلم إلا إذا تحقق إلتزام شامل قائم على المشاركة العامة، تشترك فيه الحكومات والقطاعات المنظمة من المجتمعات المدنية في كل أمة من أممنا. |