La violence a gagné l'ensemble de la société guatémaltèque. | UN | وقد امتدت أعمال العنف لتشمل مختلف شرائح المجتمع الغواتيمالي. |
Il faudra que de larges secteurs de la société guatémaltèque conjuguent leurs efforts pour garantir le succès de l'opération de réinstallation. | UN | فيجب على قطاعات عريضة من المجتمع الغواتيمالي أن توحد جهودها لضمان نجاحها. |
B. La militarisation de la société guatémaltèque 45 - 49 15 | UN | باء - عسكرة المجتمع الغواتيمالي ٥٤ - ٩٤ ٣١ |
la société guatémaltèque est multiethnique, pluriculturelle et multilingue, composée de mayas, ladinos (métis), garifunas et de xincas. | UN | ويتميز مجتمع غواتيمالا بتعدد الأعراق والثقافات واللغات، ويتكون من جماعات المايا واللادينو والغاريفونا والكينكا. |
Les parties s'accordent à penser que la société guatémaltèque continue de jouer un rôle essentiel dans le processus de paix et de réconciliation. | UN | والطرفان متفقان على أنه ما زال للمجتمع الغواتيمالي دور أساسي في تحقيق السلم وفي عملية المصالحة. |
Ce rôle a été largement reconnu par les parties aux accords et par la société guatémaltèque dans son ensemble. | UN | ويلقى هذا الدور تقديراً عاماً من الأطراف في الاتفاقات ومن المجتمع الغواتيمالي بأسره. |
Notre gouvernement accorde également une grandeimportance aux autres initiatives qui ont été prises par l'ONU pour aider la société guatémaltèque. | UN | وتعلق حكومتنا أهمية مماثلة للمبادرات اﻷخرى التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لدعم المجتمع الغواتيمالي. |
Encouragée par les progrès et les efforts suivis accomplis par les parties et par les divers secteurs de la société guatémaltèque à l'appui des accords de paix, | UN | وإذ يشجﱢعها التقدم المحرز والجهود التي يبذلها الطرفان وقطاعات المجتمع الغواتيمالي دعما لاتفاقات السلام، |
Ces règles pénales ont été appliquées au Guatemala de façon limitée en raison de deux phénomènes observés dans la société guatémaltèque : | UN | وقد طُبّقت هذه القاعدة الجنائية في غواتيمالا بشكل محدود بسبب ظاهرتين جليّتين في المجتمع الغواتيمالي: |
De fait, la société guatémaltèque est elle-même très vulnérable. | UN | والواقع أن المجتمع الغواتيمالي نفسه هو من الضعف بحيث أنه شديد التعرض للمخاطر. |
Les différents secteurs de la société guatémaltèque doivent également favoriser cette possibilité en l'appuyant. | UN | ويجب على مختلف قطاعات المجتمع الغواتيمالي أيضا أن تعزز هذه اﻹمكانية من خلال دعمها لها. |
Elles visent à faire en sorte que tous les secteurs de la société guatémaltèque soutiennent davantage le processus de paix. | UN | وهي تسعى إلى قيام جميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي بتعزيز عملية السلم. |
Compte tenu de la diversité culturelle, il importe de promouvoir les apports et les échanges propres à enrichir la société guatémaltèque. | UN | وعلى أساس هذا الاعتراف بالاختلافات الثقافية، يتعين تشجيع المساهمات والتبادلات التي تساعد على إثراء المجتمع الغواتيمالي. |
Il importe que tous les secteurs de la société guatémaltèque manifestent le même esprit. | UN | ومن المهم أن تبدي جميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي نفس الروح. |
Assistait également à la cérémonie une délégation de personnalités représentant un vaste éventail des secteurs de la société guatémaltèque. | UN | كما حضر مراسم التوقيع وفد من شخصيات تمثل نطاقا عريضا من قطاعات المجتمع الغواتيمالي. |
Nous sommes convaincus que les parties, et la société guatémaltèque en général, continueront de considérer comme prioritaires les objectifs de la paix, du développement et de la réconciliation. | UN | ونثق بأن الطرفين سيواصلان، مع المجتمع الغواتيمالي بصفة عامة، إعطاء اﻷولوية ﻷهداف السلام والتنمية والمصالحة. |
Ce fléau de la société guatémaltèque a pour conséquence l'élection d'un très petit nombre d'autochtones et notamment de femmes autochtones à des fonctions électorales. | UN | وتتضح آفة المجتمع الغواتيمالي هذه في الانتخاب النادر للشعوب الأصلية، ولا سيما نساؤها، للمناصب الانتخابية. |
Après des dizaines d'années de conflit armé, le tissu de la société guatémaltèque est affaibli. | UN | فبعد عقود من النزاع المسلح، تهرأ نسيج المجتمع الغواتيمالي. |
Encouragée par les efforts déployés par les parties et par les divers secteurs de la société guatémaltèque à l'appui des accords de paix, | UN | وإذ تشجعها الجهود التي بذلها الطرفان وبذلتها قطاعات مجتمع غواتيمالا دعما لاتفاقات السلام، |
216. Enfin, la Mission exprime sa reconnaissance à la société guatémaltèque pour la confiance qu'elle lui a témoignée. | UN | ٦١٢ - وأخيرا، تعرب البعثة عن تقديرها للمجتمع الغواتيمالي للثقة التي أولاها للبعثة. |
L'entrée en vigueur de la deuxième phase pose désormais un défi majeur pour le Gouvernement, l'URNG, et toute la société guatémaltèque. | UN | ودخلت المرحلة الثانية حيز التنفيذ وهي تضع أمام الحكومة والاتحاد الثوري والمجتمع الغواتيمالي بأسره تحديا كبيرا. |
On pouvait raisonnablement prévoir que le processus politique électoral allait conduire à la formation de nouveaux partis qui présenteraient des candidats à la présidence et susciteraient à nouveau la division de la société guatémaltèque. | UN | وكان يرتقب أن تؤدي العملية السياسية الانتخابية إلى تشكيل أحزاب جديدة تقدم مرشحين للرئاسة وتحاول مجددا إيجاد فروع جديدة داخل اﻷسرة الغواتيمالية. |
D'encourager tous les secteurs de la société guatémaltèque à s'associer à ces efforts; | UN | حث كافة قطاعات المجتمع في غواتيمالا على المشاركة في تلك الجهود؛ |
Le soutien manifesté par le Congrès au processus de paix a été repris par de très larges segments de la société guatémaltèque. | UN | وكانت هناك استجابة لدعم الكونغرس لعملية السلام من قبل مجموعة واسعة النطاق بالمجتمع الغواتيمالي. |