ويكيبيديا

    "la source affirme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويدعي المصدر
        
    • ويؤكد المصدر
        
    • ويدفع المصدر
        
    • يؤكد المصدر
        
    • ويزعم المصدر
        
    • يدعي المصدر
        
    • ويفيد المصدر
        
    • ويذكر المصدر
        
    • يدفع المصدر
        
    • ويشير المصدر
        
    • ويدّعي المصدر
        
    • ويقول المصدر
        
    • ويجزم المصدر
        
    • ويحتج المصدر
        
    • المصدر يؤكد
        
    la source affirme que l'inculpation d'évasion fiscale a été un prétexte non fondé pour sanctionner M. Hoang Hai pour son militantisme politique. UN ويدعي المصدر بأن تهمة التهرب من الضرائب ما هي إلاّ ذريعة لا أساس لها لمعاقبة السيد هوانج هاي على نشاطه السياسي.
    la source affirme que l'affaire relève donc de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN ويدعي المصدر أن القضية تندرج، وفقاً لذلك، ضمن الفئة ثالثاً من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    la source affirme que ces personnes ont été condamnées alors qu'elles avaient signalé au juge le fait d'avoir été torturées pour avouer. UN ويؤكد المصدر أن هذين الشخصين قد أدينا على الرغم من أنهما قد بيّنا للقاضي أنهما قد تعرضا للتعذيب من أجل الاعتراف.
    la source affirme que le Gouvernement ne fournit aucune précision par rapport aux fondements juridiques justifiant la détention continue de M. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن الحكومة لا تقدم أي شرح للأسس القانونية التي أجازت مواصلة احتجاز السيد الجبوري.
    la source affirme également que la détention de Liu Xianbin est arbitraire car il y a inobservation, totale ou partielle, des normes internationales relatives au droit à un procès équitable. UN ويدفع المصدر أيضاً بأن احتجاز ليو شيانبن تعسفياً نظراً إلى أنه يتنافى كلياً أو جزئياً مع المعايير الدولية التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة.
    Compte tenu des allégations formulées, la source affirme que la détention de M. Mansoor est arbitraire. UN وفي ضوء هذه الادعاءات، يؤكد المصدر أن احتجاز السيد منصور هو إجراء تعسفي.
    la source affirme que la détention résulte directement de ce travail et n'a pas d'autre fondement. UN ويزعم المصدر أنّ الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لذلك العمل وليس له أي أسس أخرى.
    En conséquence, la source affirme que la privation de liberté de M. Chen est arbitraire et relève de la catégorie II des Méthodes de travail du Groupe de travail. UN وعليه، يدعي المصدر أن حرمان السيد شين من الحرية هو أمر تعسفي بموجب الفئة الثانية من أساليب عمل الفريق العامل.
    15. la source affirme que M. Mustafa, M. Saleh et M. Malla Ahmad ont été empêchés de contester la légalité de leur détention. UN 15- ويدعي المصدر أن السيد مصطفى والسيد صالح والسيد ملا أحمد مُنعوا من الطعن في قانونية اعتقالهم واحتجازهم.
    la source affirme que sa détention est directement et uniquement liée aux activités qu'il mène pour le MAF. UN ويدعي المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لأنشطته المتعلقة بعمل منظمة ماف ولا توجد أية أسباب أخرى لذلك.
    la source affirme que la détention est une conséquence directe de l'exercice dudit droit par Mme Al-Mallouhi et n'a pas d'autres motifs. UN ويدعي المصدر أن الاحتجاز جاء نتيجة مباشرة لممارستها ذلك الحق، وأنه لا توجد أسس أخرى له.
    6. la source affirme que M. El Hadj avait été victime d'insultes racistes et xénophobes dès son arrivée au centre de rétention d'Aluche. UN 6- ويؤكد المصدر أن السيد الحاج قد وقع ضحية إهانات عنصرية وقائمة على كراهية الأجانب منذ أن وصل إلى مركز احتجاز الأجانب.
    la source affirme que l'arrestation et la détention de M. Alkhawaja violent ces droits. UN ويؤكد المصدر أن توقيف السيد الخواجة واحتجازه فيهما انتهاك لهذه الحقوق.
    De même, la source affirme que M. Alkhawaja n'a pas été traduit dans le plus court délai devant un juge, comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ويؤكد المصدر كذلك أن السيد الخواجة لم يُقدم سريعاً إلى أحد القضاة وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    De même, la source affirme que sa détention constitue une violation des articles 33, 35, 36, 37 et 38 de la Constitution du Bélarus. UN ويدفع المصدر بالمثل بأن احتجاز السيد سنّيكوف ينتهك المواد 33 و35 و36 و37 و38 من دستور بيلاروس.
    la source affirme que faire la moindre exception à cet égard mettrait en danger l'essentiel de ces droits et libertés. UN ويدفع المصدر بأن إيجاد الاستثناء الضيق في هذا المجال سيهدد جوهر هذه الحقوق والحريات.
    De la même manière, la source affirme que rien ne justifie que les audiences soient tenues à huis clos. UN وبالمثل، يؤكد المصدر أنه لا يوجد أي مبرر متاح لعقد جلسات استماع مغلقة.
    la source affirme que la détention était une conséquence directe de l'appartenance de Mme Ma'ruf au Parti communiste du travail syrien et n'a pas d'autres motifs. UN ويزعم المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لعضويتها في حزب العمل الشيوعي السوري وأنه لا توجد أية أسباب أخرى لذلك.
    De plus, la source affirme que M. Taye a été battu, a été menacé de mort et a subi d'autres formes de traitements dégradants en prison. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أن السيد تاي قد تعرض أثناء سجنه للضرب والتهديد بالقتل ولأشكال أخرى من المعاملة المهينة.
    la source affirme que le plaignant ne connaissait pas ces personnes. UN ويفيد المصدر بأن السيد بوراكال لا يعرف الأشخاص المعنيين.
    la source affirme qu'à aucun moment leurs activités n'ont impliqué l'extorsion de fonds ou de biens ou toute autre activité criminelle. UN ويذكر المصدر أن أنشطتهما لم تنطو في أي وقت من الأوقات على ابتزاز للأموال أو الممتلكات أو أي نشاط إجرامي آخر.
    15. À la lumière de ce qui précède, la source affirme que la privation de liberté de M. Alufisha est arbitraire car elle emporte de graves violations des garanties minimales relevant de son droit à un procès équitable. UN 15- وعلى ضوء ما تقدم، يدفع المصدر بأن حرمان السيد ألوفيشا من حريته هو إجراءٌ تعسفيٌ لأنه ينطوي على انتهاكات جسيمة للحد الأدنى من الضمانات اللازمة لتمتعه بحقه في محاكمة عادلة.
    la source affirme que, quelques mois après son arrestation, M. Jaramani a été placé au secret et que sa famille n'a plus été autorisée à lui rendre visite. UN ويشير المصدر أنه تم احتجاز السيد جرماني، بعد بضعة أشهر من إلقاء القبض عليه، في سجن سري وأنه لم يعد، بعد ذلك، بإمكان أفراد أسرته زيارته.
    la source affirme également que les familles des détenus ont donné à trois avocats près la Cour suprême mandat de les représenter. UN ويدّعي المصدر كذلك أن المحامين الثلاثة من المحكمة العليا حصلوا على توكيلات من أسر المحتجزين لتمثيلهم في القضايا.
    la source affirme que Qattamesh souffre actuellement de problèmes cardiaques et d'ulcères et a dû être hospitalisé à l'hôpital de Ramle. UN ويقول المصدر إن قطامش مصاب حاليا بمرض قلبي وبالقرحة، وأنه أُدخل إلى مستشفى الرملة.
    la source affirme que depuis son arrestation, M. La Ring: UN 6- ويجزم المصدر بأن السيد لارينغ منذ اعتقاله:
    la source affirme que, MM. Yusuf et Ahmed étant des ressortissants suédois, le Gouvernement suédois aurait dû intervenir en leurs noms. UN ويحتج المصدر بأنه كان ينبغي لحكومة السويد أن تتدخل لصالح السيد يوسف والسيد أحمد لأنهما يحملان الجنسية السويدية.
    Cependant, la source affirme qu'un mandat d'arrêt provisoire avait été émis le jour même de son arrestation. UN لكن المصدر يؤكد أن أمر توقيف مؤقت صدر يوم القبض عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد