Une société a le droit de se protéger contre des personnes ou une minorité qui exercent leurs droits de façon débridée, ce qui, en Occident, a contribué à l'effondrement de la moralité et de la structure de la société humaine. | UN | وللمجتمع الحق في أن يحمي نفسه من الممارسة الجامحة للحقوق من جانب بعض اﻷفراد أو اﻷقليات، على نحو ما حدث في الغرب حيث أسهمت مثل هذه الممارسة في انهيار اﻷخلاق وهيكل المجتمع الانساني. |
Des idées seraient également présentées sur l'organisation et la structure de la Conférence. | UN | كما سيتم عرض أفكار حول تنظيم وهيكل المؤتمر. |
la structure de la version proposée en 1997 est toutefois identique à celle de la version de 1996. | UN | وهيكل النص المقترح في عام 1997 مماثل لهيكل نص 1996. |
Ils devraient constituer les principaux éléments de la structure de la prochaine période de programmation. | UN | ولا بد أن تشكل هذه اﻷهداف مرتكزات أساسية لهيكل فترة البرمجة المقبلة. |
L'Union européenne aimerait donc que la structure de la composante civile des missions de maintien de la paix soit réexaminée. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي، لذلك، أن يشهد مراجعة لهيكل للعنصر المدني في بعثات حفظ السلام. |
Certains pays ont fourni des réponses qui s'intègrent bien dans la structure de la base de données. | UN | وقد قدمت بعض البلدان ردودا توافقت بسهولة مع هيكل قاعدة البيانات. |
Ce texte suit la structure de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وقد صيغت بنية هذا الإعلان على غرار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
La Secrétaire d'État aux affaires familiales sera le point focal pour les questions concernant la situation des femmes et la structure de la famille. | UN | وسيكون كاتب الدولة في شؤون الأسرة بمثابة مركز تنسيق فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بوضع المرأة وهيكل الأسرة. |
Le Gouvernement devrait donner une description claire du mandat et de la structure de la police civile et décider de séparer clairement les activités de la police et celles des autres forces. | UN | وينبغي للحكومة أن تقدم وصفا واضحا لولاية وهيكل الشرطة المدنية وأن تحدد بوضوح تقسيم العمل بين الشرطة والقوات الأخرى. |
Cinq documents ont été présentés à ce sujet dont une résumant les réponses au questionnaires de l'Organisation des Nations Unies concernant le champ d'application et la structure de la CPC. | UN | وطُرحت في الدورة خمس أوراق قدمت إحداها ملخصا عن الردود على استبيان الأمم المتحدة المتعلق بنطاق وهيكل تصنيف المنتجات. |
Des idées seraient également présentées sur l'organisation et la structure de la Conférence. | UN | كما سيتم عرض أفكار حول تنظيم وهيكل المؤتمر. |
Des idées seraient également présentées sur l'organisation et la structure de la Conférence. | UN | كما سيتم عرض أفكار حول تنظيم وهيكل المؤتمر. |
Le Département, qui attribuait cet état de fait au manque de ressources, était en train de réexaminer les fonctions et la structure de la Direction de la gestion du changement. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأن ذلك يعزى إلى الافتقار إلى الموارد، وإن كانت مهام وهيكل إدارة التغيير يجري حاليا استعراضهما. |
Les autres points importants à régler sont la question de l'entrée en vigueur du traité, l'établissement d'un système unique de surveillance internationale, ainsi que la taille et la structure de la future organisation. | UN | ومن الجوانب الهامة اﻷخرى من المعاهدة حيث يجب إيجاد حلول لها، هي الجوانب المتعلقة بالدخول في حيز النفاذ، وإنشاء نظام رصد دولي منفرد، وحجم أو أبعاد وهيكل المنظمة المرتقبة في المستقبل. |
Une description préliminaire de la structure de la Mission est annexée au présent rapport. | UN | ومرفق بهذا التقرير وصف مبدئي لهيكل البعثة. |
Le tableau 14 ci-après offre une image de la structure de la direction des syndicats. | UN | ويعطي الجدول 14 أدناه صورة لهيكل القيادة في النقابات. |
En outre, la structure de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) a fait l'objet d'une analyse externe détaillée de la gestion. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُجـري استعراض إداري خارجي مكثـف لهيكل بعثـة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La date limite fixée pour établir la structure de la base de données est le premier trimestre de l'année 2005. | UN | وقد حُدّد الربع الأول من عام 2005 موعدا لوضع هيكل قاعدة البيانات. |
la structure de la base de données, la définition des données et la documentation détaillée des processus constituent probablement les réalisations les plus importantes du processus d’élaboration. | UN | وربما كان بناء هيكل قاعدة البيانات، وتحديد البيانات، والتوثيق التفصيلي لمراحل اﻷعمال أهم إنجازات عملية التطوير. |
Ce texte suit la structure de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وقد صيغت بنية هذا الإعلان على غرار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
La mise en œuvre des changements recommandés concernant la structure de la police en Bosnie-Herzégovine nécessitera l'appui d'experts internationaux de police. | UN | وسيحتاج تنفيذ التغييرات في هيكل الشرطة في البوسنة والهرسك دعما من خبراء الشرطة الدولية. |
la structure de la CITI est restée quasiment inchangée. | UN | وقد تُرك هيكل التصنيف الصناعي الدولي الموحد دون تغيير يذكر. |
9. Le Comité préparatoire a examiné et approuvé la structure de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | 9- درست اللجنة التحضيرية وأقرت تصميم هيكل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً. |