la structure financière internationale doit être renforcée, de même que le régime des échanges multilatéraux. | UN | ومن الضروري تعزيز الهيكل المالي الدولي، فضلاً عن النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Ainsi, elle coopère avec un organe qu'Europol vient de créer pour analyser la structure financière internationale des groupes islamistes. | UN | ويقدم التعاون مع الهيئة المنشأة في اليوروبول لتحليل الهيكل المالي الدولي للجماعات الإسلامية مثالا على هذا التبادل. |
Il est un autre élément important dans la structure financière de l'Organisation : la méthode utilisée pour le calcul des quotes-parts. | UN | هناك عنصر هام آخر في الهيكل المالي للمنظمة، هو أسلوب تحديد اﻷنصبة المقررة. |
La réforme de la structure financière internationale signifie qu'il convient de renforcer l'efficacité des marchés financiers et de réduire la vulnérabilité des pays aux effets des crises. | UN | وأضافت أن إصلاح الهيكل المالي الدولي يعني تعزيز كفاءة الأسواق المالية والحد من التعرّض للأزمات. |
L'inscription des éléments de la structure financière des Taliban sur la Liste a été un succès, car elle exerce une pression sur l'insurrection. | UN | 31 - وحقق إدراج الأسماء المتصلة بالهيكل المالي للطالبان في قائمة الجزاءات نجاحاً في الضغط على حركة التمرد. |
Elle doit, de plus, réfléchir à la façon de rendre équitable la structure financière actuelle de l'Organisation. | UN | أضف إلى ذلك أنها يجب أن تنظر في كيفية جعل الهيكل المالي الدولي الحالي أكثر إنصافا. |
Note sur la rationalisation de la structure financière de l'UNITAR | UN | مذكرة بشأن ترشيد الهيكل المالي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث |
Il se félicite des mesures proposées par le Conseil d'administration en vue de rationaliser la structure financière de l'Institut. | UN | ورحب بالتدابير التي اقترحها مجلس الأمناء بهدف تبسيط الهيكل المالي للمعهد. |
Le montant de leur cotisation a été de 390 millions de francs en 1999 en incluant la contribution au financement de l'Association pour la structure financière. | UN | وبلغت قيمة اشتراكها 390 مليون فرنك في عام 1999، بما في ذلك التبرع لتمويل الرابطة من أجل الهيكل المالي |
Une nouvelle étude sur la structure financière internationale sera présentée par ses auteurs. | UN | وسيقدّم معدّو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي. |
Une nouvelle étude sur la structure financière internationale sera présentée par ses auteurs. | UN | وسيقدّم معدّو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي. |
Une nouvelle étude sur la structure financière internationale sera présentée par ses auteurs. | UN | وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي. |
Une nouvelle étude sur la structure financière internationale sera présentée par ses auteurs. | UN | وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي. |
Une nouvelle étude sur la structure financière internationale sera présentée par ses auteurs. | UN | وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن الهيكل المالي الدولي. |
Cela exige plus qu'une simple réorganisation de la structure financière de l'Organisation qui consisterait en un transfert des charges d'un pays vers un autre. | UN | وقد يتــطلب هذا أكثر من مجــرد إعادة تشكيل الهيكل المالي لﻷمم المتحدة على نحو ينتقل به العبء من بعض البلدان الى البعض اﻵخر. |
Je suis heureux d'annoncer aujourd'hui que nous soutenons énergiquement la révision de la structure financière du système de maintien de la paix et que nous sommes disposés à honorer nos engagements financiers dans le cadre d'un barème révisé pour les activités de maintien de la paix. | UN | ويطيب لي أن أعلن اليوم مساندتنا القوية لإعادة النظر في الهيكل المالي لحفظ السلام، واستعدادنا للوفاء بالتزامنا المالي بموجب جدول معدل لعمليات حفظ السلام. |
Ainsi, lorsque le marché juge la politique ou la structure financière d'un pays inadaptée ou insuffisante, la monnaie de ce dernier peut subir de fortes attaques spéculatives. | UN | وهكذا، يمكن أن يؤدي إدراك السوق ﻷوجه عدم الاتساق أو لنقاط الضعف في السياسات أو في الهيكل المالي إلى تعرﱡض سعر الصرف لبلد ما إلى عمليات مضاربة ضخمة. |
Le Comité exécutif des affaires économiques et sociales a publié des rapports sur la nécessité de réformer la structure financière mondiale et de revoir les problèmes de l’endettement des pays en développement. | UN | وقد أصدرت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقارير عن الحاجة إلى إصلاح الهيكل المالي العالمي وعن مشاكل الديون في البلدان النامية. |
Le prix doit être équitablement réparti, et la structure financière de l'ONU doit être modifiée équitablement pour que l'Organisation puisse faire son travail. | UN | ويجب أن يوزع الثمن بالتناسب، ويجب إصلاح الهياكل المالية للأمم المتحدة بصورة عادلة حتى يمكن أن تؤدي المنظمة عملها. |
86. En 2007, dans sa résolution 62/211, l'Assemblée générale a reconnu que la < < spécificité de la structure financière > > du Pacte mondial était < < spécialement conçu[e] pour refléter la diversité de ses parties prenantes > > . | UN | 86- وفي عام 2007، سلَّم قرار الجمعية العامة 62/211 بالهيكل التمويلي الخاص للاتفاق العالمي بوصفه " يعبر خصيصاً عن تنوع أصحاب المصلحة المعنيين به " (). |
La robustesse du système économique et financier mondial montre que les initiatives prises pour renforcer la structure financière internationale commencent à porter leurs fruits. | UN | ويدل صمود الاقتصاد العالمي والنظام المالي على أن المبادرات المتخذة لتعزيز البنيان المالي الدولي قد بدأت تؤتي ثمارها. |
Aucun pays ou groupe de pays en développement peut faire face à cette puissance commerciale, augmentée de courants financiers énormes qui peuvent édifier ou détruire la structure financière d'un pays. | UN | ولا يستطيع أي بلد نام أو مجموعة من البلدان النامية مجاراة هذه القوة التجارية التي تساندها تدفقات مالية هائلة ويمكنها أن تحقق الصمود والنجاح للهيكل المالي ﻷي بلد أو تقصمه. |
Les pays en développement doivent, en priorité, participer pleinement aux décisions, y compris en ce qui concerne la réforme des règles et des procédures commerciales et la structure financière internationale, chaque fois que ces règles et procédures ne vont pas dans le sens de leurs aspirations au développement. | UN | وأن البلدان النامية ينبغي أن تشارك في القرارات بصروة كاملة، كمسألة ذات أولوية، وهذا يشمل القرارات المتعلقة بإصلاح نظم وإجراءات التجارة والهيكل المالي الدولي، في حالة عدم قيام هذه النظم واﻹجراءات بدعم تطلعاتها اﻹنمائية. |