Les militaires l'ont de nouveau torturé, lui ont recouvert la tête d'un sac et l'ont roué de coups, y compris à la tête, ce qui lui a causé des problèmes de vue. | UN | وقد قام العسكريون بتعذيبه من جديد وغطوا رأسه بكيس وأشبعوه ضرباً وشمل الضرب الرأس مما تسبب لـه في مشاكل رؤية. |
Il aurait été conduit au quartier général de la police où on l'aurait passé à tabac et on lui aurait recouvert la tête d'une cagoule. | UN | وقد اقتيد إلى قيادة الشرطة حيث تعرض للضرب وغُطّي رأسه بكيس. |
Les deux fois, il a sourit, a hoché la tête d'un air sérieux et a dit " ton père était un héros. | Open Subtitles | بكلتا المرتين هو فقط يبتسم ويهز رأسه بجديه يقول والدك كان بطلاً |
Masassou, qui dirigeait le groupe Bashi, a été arrêté, de même que Zahid Ngoma qui était à la tête d'un groupe d'opposition. | UN | وماسوسو، الذي قاد مجموعة باشي، تم اعتقاله؛ وكذلك زاهيد إنغما الذي قــاد مجموعة معارضة. |
À Djénine, le Gouverneur du district et le Chef de la police ont défilé à la tête d'une manifestation de 10 000 Palestiniens. | UN | وفي جنين، قاد محافظ المنطقة ورئيس الشرطة مسيرة احتجاج ضمت ٠٠٠ ١٠ فلسطيني. |
Première femme à la tête d'une institution des Nations Unies, elle était une pionnière, parce qu'inlassablement elle a défendu, avec énergie et clarté, la cause de la femme partout dans le monde. | UN | فهي، كأول امرأة تترأس وكالة رئيسية من وكالات الأمم المتحدة، ظلت تشق المسالك غير المألوفة بالأصالة عن نفسها وبصفتها داعية فعالة وبليغة البيان لا تعرف الكلل والملل لحقوق المرأة في كل مكان. |
Je suis à la tête d'un des neuf pays les plus peuplés du monde et nous avons, le Gouvernement et moi, la redoutable tâche de fournir à notre population des logements, des écoles, des hôpitaux, des réseaux d'assainissement et de drainage, de la nourriture, du gaz, de l'électricité, des emplois et des infrastructures. | UN | وبصفتي المسؤولة التنفيذية اﻷولى لواحد من أكبر تسعة بلدان سكانا في العالم، أواجه مع حكومتي مهمة رهيبة تتمثل في توفير المساكن والمدارس والمستشفيات وشبكات المجاري، والصرف، واﻷغذية، والغاز والكهرباء، والوظائف والبنى اﻷساسية. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est à la tête d'un groupe de partenaires qui mettra le projet en œuvre et fournira un appui technique, logistique et juridique. | UN | ويقود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مجموعة شركاء ستضطلع بتنفيذ المشروع وتقدم الدعم التقني واللوجستي والقانوني. |
Là, on a ouvert la tête d'un cochon pour y greffer des trucs. | Open Subtitles | والآن أحضر أحدهم خنزيراً وفتح رأسه وعبث به |
Ensuite, tu passes des années à tenter... de le dévoyer, le fourvoyer, lui bourrer la tête d'âneries... et pourtant, il s'en sort très bien. | Open Subtitles | ثم تقضي السنين محاولا إفساد وتضليل هذا الطفل تملأ رأسه بالهراء وما زالت تعمل بشكل جيد |
Une fois, j'ai vu un gros verrat arracher la tête d'un pitbull d'un coup. | Open Subtitles | لقد رأيت خنزير برى يأخذ أكثر من رصاصة فى رأسه دفعة واحدة |
Le pond a été brisé par la tête d'un troll qui pataugeait dans le fjord. | Open Subtitles | الجسر تحطم من الوسط. تربى وترعرع فى المضيق البحرى و قُرعت رأسه من خلال الأسمنت |
7. Les agents ont fait monter M. Landa Mendibe dans un véhicule banalisé et lui recouvert la tête d'un capuchon ou d'un morceau de toile de jute opaque. | UN | 7- ووُضع السيد لاندا مينديبي في سيارة لا تحمل أرقاماً حيث وُضع غطاء أو خيش على رأسه. |
Ex forces spéciales, à la tête d'une unité de commando pendant 5 ans. | Open Subtitles | عميل سابق فى القوات الخاصة ، قاد وحدة كوماندو تخصصها هو البحث والتدمير |
Le Programme alimentaire mondial a pris la tête d'initiatives, lancées dans plusieurs des PMA, visant à accorder aux petits exploitants agricoles un meilleur accès aux marchés et à améliorer leur revenu et leur accès aux aliments. | UN | ومضت قائلة إن برنامج الأغذية العالمي قاد مبادرات في عدد من أقل البلدان نموا سمحت لصغار المزارعين بالدخول إلى الأسواق وتحسين دخلهم والحصول على الغذاء. |
Première femme à la tête d'une institution des Nations Unies, elle était une pionnière, parce qu'inlassablement elle a défendu, avec énergie et clarté, la cause de la femme partout dans le monde. | UN | فهي، كأول امرأة تترأس وكالة رئيسية من وكالات الأمم المتحدة، ظلت تشق المسالك غير المألوفة بالأصالة عن نفسها وبصفتها داعية فعالة وبليغة البيان لا تعرف الكلل والملل لحقوق المرأة في كل مكان. |
Des avancées notoires ont aussi été réalisées au niveau du pouvoir exécutif, où les femmes sont aujourd'hui à la tête d'importants ministères et occupent de hauts postes dans l'appareil d'État. | UN | وقد تم تحقيق تقدم هائل في السلطة التنفيذية للحكومة، إذ تترأس المرأة اليوم وزارات رئيسية، وتشغل مناصب عليا في مختلف الإدارات الحكومية. |
Qu'est-ce que tu dirais d'être la tête d'affiche avec moi à Puerto Rico? | Open Subtitles | ما رأيك أن تترأس العناوين مع في (بورتو ريكو)؟ |
Je suis à la tête d'un des neuf pays les plus peuplés du monde et nous avons, le Gouvernement et moi, la redoutable tâche de fournir à notre population des logements, des écoles, des hôpitaux, des réseaux d'assainissement et de drainage, de la nourriture, du gaz, de l'électricité, des emplois et des infrastructures. | UN | وبصفتي المسؤولة التنفيذية اﻷولى لواحد من أكبر تسعة بلدان سكانا في العالم، أواجه مع حكومتي مهمة رهيبة تتمثل في توفير المساكن والمدارس والمستشفيات وشبكات المجاري، والصرف، واﻷغذية، والغاز والكهرباء، والوظائف والبنى اﻷساسية. |
Le Centre régional de la Convention de Bâle pour la formation et le transfert de technologie en Amérique centrale et au Mexique est également à la tête d'un partenariat synergique sur le cotraitement et l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone et des polluants organiques persistants en Amérique centrale. | UN | ويقود هذا المركز أيضاً شراكة تآزر في مجال المعالجة المشتركة للمواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة والتخلص منها في أمريكا الوسطى. |
Il y a actuellement une femme à la tête d'un conseil d'administration et quatre sont PDG d'entreprises d'État. | UN | وحالياً توجد امرأة تعمل رئيسة مجلس إدارة، و 4 نساء يعملن مسؤولات تنفيذيات في المؤسسات العامة. |
Étant à la tête d'un organisme d'État, la présidente du Comité des femmes peut donner des ordres à n'importe quel organisme d'État ou local. | UN | وتستطيع رئيسة لجنة المرأة، باعتبارها رئيسة لهيئة حكومية، أن تُصدر أوامر لأي وكالة حكومية أو محلية. |