la très grande majorité des États Membres ont pris une part active à ces délibérations. | UN | ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات. |
Seule l'ANS se comporte de façon négative, et même hostile, à l'égard d'ONUSOM II. Ma propre position est claire : la communauté internationale ne doit pas abandonner les Somalis tant que ceux-ci demeureront favorables, dans la très grande majorité d'entre eux, à la présence des Nations Unies. | UN | إن موقفي واضح: على المجتمع الدولي ألا يتخلى عن شعب الصومال طالما كانت الغالبية العظمى منه ترغب في وجود اﻷمم المتحدة. |
la très grande majorité, toutefois, s'est dirigée vers la région du Pool. | UN | غير أن الأغلبية الساحقة من السكان قد اتجهت نحو منطقة بول. |
Nous savons que la très grande majorité des Haïtiens veut des réformes pour développer le pays. | UN | ونحن نعلم أن الأغلبية الساحقة من الهايتيين يريدون الإصلاح من أجل تنمية بلدهم. |
Bien qu’il ait dû attendre fort longtemps, le CICR a pu rendre visite à la très grande majorité des personnes détenues au Timor oriental. | UN | وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة. |
Cette situation est d'autant plus préoccupante que la très grande majorité des juges sont nommés à titre provisoire. | UN | وتدعو الحالة إلى القلق بوجه خاص نظراً ﻷن الغالبية الساحقة من القضاة يعملون على أساس مؤقت. |
Toutefois, la très grande majorité des neuf plaintes déposées en 2011 émanait d'hommes. | UN | غير أنه في عام 2011 كانت الغالبية العظمى من الشكاوى التسع مقدّمة من رجال. |
Le Secrétaire général fait observer en outre que la très grande majorité des candidatures sont reçues dans les 45 jours qui suivent la publication d'un avis de vacance de poste. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الغالبية العظمى من الطلبات ترد في الـ 45 يوما الأولى من بدء الإعلان عن أي شاغر. |
Heureusement, la très grande majorité des membres a déjà reconnu ce besoin. | UN | ولحسن الحظ، فإن الغالبية العظمى من الأعضاء قد أدركوا تلك الحاجة بالفعل. |
Ce point de vue est celui de la très grande majorité des États. | UN | وهذا الموقف أقرب إلى آراء ونُهج الغالبية العظمى من الدول. |
Cependant, comme la très grande majorité des services ne sont pas physiquement observables, il est très difficile de mesurer les quantités produites faute de variables à chiffrer valablement. | UN | بيد أنه يصعب تطبيق وصفات ذات معنى على الكميات المنتجة من الخدمات لأن الغالبية العظمى من هذه الخدمات لا يمكن معاينتها ماديا. |
Dans la très grande majorité des cas, cette question a fait l'objet de réponses positives. | UN | وقد جاء الرد على هذا السؤال بالإيجاب في الغالبية العظمى من الحالات. |
Dans son état actuel, ce texte autorise l'utilisation de la très grande majorité des armes disponibles dans les arsenaux des États favorables au projet. | UN | فهذا النص، بصيغته الحالية، يجيز استعمال الأغلبية الساحقة من الأسلحة المتاحة في ترسانات الدول المؤيدة للمشروع. |
Seulement voilà : la très grande majorité de nos pays et de nos peuples reste encore désespérément pauvre. | UN | ولكن ثمة حقيقة أخرى وهي: أن الأغلبية الساحقة من بلداننا وشعوبنا ما زالت تعيش في فقر مدقع. |
Toutefois, la très grande majorité des établissements scolaires est soit organisée, soit subventionnée par la communauté. | UN | ولكن الأغلبية الساحقة من المدارس هي إما مدارس تؤسسها الجالية أو مدارس تدعمها الجالية مالياً. |
la très grande majorité des prisonniers de guerre et des civils internés pendant les grandes opérations militaires ont été libérés par la suite. | UN | وأُفرج عن الأغلبية الساحقة من أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين الذين ألقي عليهم القبض في أثناء العمليات العسكرية الرئيسية. |
Pour la très grande majorité d'entre eux, l'immigration obéissait à des motifs familiaux et économiques. | UN | وبالنسبة إلى الأغلبية العظمى منهم، كان للهجرة دوافع أسرية واقتصادية. |
Jusque-là, la très grande majorité des propositions avaient émané de pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وقد قُدِّمت حتى الآن الأغلبية العظمى من المقترحات من البلدان المنتمية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Cette langue est maintenant parlée couramment par la très grande majorité des adultes. | UN | والآن، فإن الغالبية الساحقة من البالغين يجيدون لغة الدولة. |
la très grande majorité de ces jeunes sont des filles. | UN | والغالبية العظمى من هؤلاء الأطفال هن من الفتيات. |
la très grande majorité des victimes d'actes de violence dans le pays sont des civils, y compris des femmes et des enfants. | UN | فالغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف في البلد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء. |
Elle doit faire en sorte que l'Assemblée se penche sur les problèmes de développement auxquels est confrontée la très grande majorité des États Membres de l'ONU. | UN | ويجب أن يكفل التنشيط تصدي الجمعية للمشاكل الإنمائية التي تواجه الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
121. Pour la très grande majorité des élèves, l'enseignement aux niveaux préscolaire, primaire et postprimaire est gratuit. | UN | 121- ويتاح التعليم ما قبل المدرسي والابتدائي وما بعد الابتدائي مجاناً للغالبية العظمى من الطلاب. |
94. Des programmes d'éducation, de sensibilisation et d'information sont mis en œuvre dans la très grande majorité des États. | UN | 94- ويجري تنفيذ برامج للتثقيف والتوعية والتنوير في الأكثرية العظمى من الدول. |
Pour cette raison, la très grande majorité des filles achèvent les études secondaires ou les cours d'enseignement secondaire professionnel. | UN | ولهذا السبب، تقوم أغلبية ساحقة من الفتيات بإنجاز الدراسات الثانوية أو مناهج التعليم الثانوي المهني. |
la très grande majorité veut une réforme notable du Conseil de sécurité et veut aller de l'avant maintenant. | UN | والأغلبية الساحقة ترغب في إصلاح ذي مغزى لمجلس الأمن، وهي تريد المضي قدما الآن. |
Des dispositions prévoyant un règlement judiciaire sont, sous une forme ou sous une autre, couramment insérées dans la très grande majorité des traités multilatéraux. | UN | والأحكام المتعلقة بالتسوية القضائية يجري تضمينها اعتياديا، بشكل أو بآخر، في السواد الأعظم من المعاهدات المتعددة الأطراف. |
De plus, l'enseignement est toujours une profession à prédominance féminine, la très grande majorité des enseignants ayant été et étant encore de sexe féminin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ما زال التعليم مهنة تسيطر عليها الإناث، لأنهن كن، ولا يزلن، يشكلن الأغلبية الكاسحة من الهيئات التدريسية. |
50. La Macédoine compte actuellement plus de 10 000 réfugiés enregistrés dont la très grande majorité sont des musulmans bosniaques. | UN | ٥٠ - ويوجد حاليا أكثر من ٠٠٠ ١٠ لاجئ مسجل في مقدونيا، اﻷغلبية الساحقة منهم من مسلمي البوسنة. |