"la très grande majorité" - Traduction Français en Arabe

    • الغالبية العظمى
        
    • الأغلبية الساحقة
        
    • الأغلبية العظمى
        
    • الغالبية الساحقة
        
    • والغالبية العظمى
        
    • فالغالبية العظمى
        
    • الأكثرية الساحقة
        
    • للغالبية العظمى
        
    • الأكثرية العظمى
        
    • أغلبية ساحقة
        
    • والأغلبية الساحقة
        
    • السواد الأعظم
        
    • الأغلبية الكاسحة
        
    • اﻷغلبية الساحقة منهم
        
    la très grande majorité des États Membres ont pris une part active à ces délibérations. UN ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات.
    Seule l'ANS se comporte de façon négative, et même hostile, à l'égard d'ONUSOM II. Ma propre position est claire : la communauté internationale ne doit pas abandonner les Somalis tant que ceux-ci demeureront favorables, dans la très grande majorité d'entre eux, à la présence des Nations Unies. UN إن موقفي واضح: على المجتمع الدولي ألا يتخلى عن شعب الصومال طالما كانت الغالبية العظمى منه ترغب في وجود اﻷمم المتحدة.
    la très grande majorité, toutefois, s'est dirigée vers la région du Pool. UN غير أن الأغلبية الساحقة من السكان قد اتجهت نحو منطقة بول.
    Nous savons que la très grande majorité des Haïtiens veut des réformes pour développer le pays. UN ونحن نعلم أن الأغلبية الساحقة من الهايتيين يريدون الإصلاح من أجل تنمية بلدهم.
    Bien qu’il ait dû attendre fort longtemps, le CICR a pu rendre visite à la très grande majorité des personnes détenues au Timor oriental. UN وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة.
    Cette situation est d'autant plus préoccupante que la très grande majorité des juges sont nommés à titre provisoire. UN وتدعو الحالة إلى القلق بوجه خاص نظراً ﻷن الغالبية الساحقة من القضاة يعملون على أساس مؤقت.
    Toutefois, la très grande majorité des neuf plaintes déposées en 2011 émanait d'hommes. UN غير أنه في عام 2011 كانت الغالبية العظمى من الشكاوى التسع مقدّمة من رجال.
    Le Secrétaire général fait observer en outre que la très grande majorité des candidatures sont reçues dans les 45 jours qui suivent la publication d'un avis de vacance de poste. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الغالبية العظمى من الطلبات ترد في الـ 45 يوما الأولى من بدء الإعلان عن أي شاغر.
    Heureusement, la très grande majorité des membres a déjà reconnu ce besoin. UN ولحسن الحظ، فإن الغالبية العظمى من الأعضاء قد أدركوا تلك الحاجة بالفعل.
    Ce point de vue est celui de la très grande majorité des États. UN وهذا الموقف أقرب إلى آراء ونُهج الغالبية العظمى من الدول.
    Cependant, comme la très grande majorité des services ne sont pas physiquement observables, il est très difficile de mesurer les quantités produites faute de variables à chiffrer valablement. UN بيد أنه يصعب تطبيق وصفات ذات معنى على الكميات المنتجة من الخدمات لأن الغالبية العظمى من هذه الخدمات لا يمكن معاينتها ماديا.
    Dans la très grande majorité des cas, cette question a fait l'objet de réponses positives. UN وقد جاء الرد على هذا السؤال بالإيجاب في الغالبية العظمى من الحالات.
    Dans son état actuel, ce texte autorise l'utilisation de la très grande majorité des armes disponibles dans les arsenaux des États favorables au projet. UN فهذا النص، بصيغته الحالية، يجيز استعمال الأغلبية الساحقة من الأسلحة المتاحة في ترسانات الدول المؤيدة للمشروع.
    Seulement voilà : la très grande majorité de nos pays et de nos peuples reste encore désespérément pauvre. UN ولكن ثمة حقيقة أخرى وهي: أن الأغلبية الساحقة من بلداننا وشعوبنا ما زالت تعيش في فقر مدقع.
    Toutefois, la très grande majorité des établissements scolaires est soit organisée, soit subventionnée par la communauté. UN ولكن الأغلبية الساحقة من المدارس هي إما مدارس تؤسسها الجالية أو مدارس تدعمها الجالية مالياً.
    la très grande majorité des prisonniers de guerre et des civils internés pendant les grandes opérations militaires ont été libérés par la suite. UN وأُفرج عن الأغلبية الساحقة من أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين الذين ألقي عليهم القبض في أثناء العمليات العسكرية الرئيسية.
    Pour la très grande majorité d'entre eux, l'immigration obéissait à des motifs familiaux et économiques. UN وبالنسبة إلى الأغلبية العظمى منهم، كان للهجرة دوافع أسرية واقتصادية.
    Jusque-là, la très grande majorité des propositions avaient émané de pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وقد قُدِّمت حتى الآن الأغلبية العظمى من المقترحات من البلدان المنتمية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Cette langue est maintenant parlée couramment par la très grande majorité des adultes. UN والآن، فإن الغالبية الساحقة من البالغين يجيدون لغة الدولة.
    la très grande majorité de ces jeunes sont des filles. UN والغالبية العظمى من هؤلاء الأطفال هن من الفتيات.
    la très grande majorité des victimes d'actes de violence dans le pays sont des civils, y compris des femmes et des enfants. UN فالغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف في البلد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء.
    Elle doit faire en sorte que l'Assemblée se penche sur les problèmes de développement auxquels est confrontée la très grande majorité des États Membres de l'ONU. UN ويجب أن يكفل التنشيط تصدي الجمعية للمشاكل الإنمائية التي تواجه الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    121. Pour la très grande majorité des élèves, l'enseignement aux niveaux préscolaire, primaire et postprimaire est gratuit. UN 121- ويتاح التعليم ما قبل المدرسي والابتدائي وما بعد الابتدائي مجاناً للغالبية العظمى من الطلاب.
    94. Des programmes d'éducation, de sensibilisation et d'information sont mis en œuvre dans la très grande majorité des États. UN 94- ويجري تنفيذ برامج للتثقيف والتوعية والتنوير في الأكثرية العظمى من الدول.
    Pour cette raison, la très grande majorité des filles achèvent les études secondaires ou les cours d'enseignement secondaire professionnel. UN ولهذا السبب، تقوم أغلبية ساحقة من الفتيات بإنجاز الدراسات الثانوية أو مناهج التعليم الثانوي المهني.
    la très grande majorité veut une réforme notable du Conseil de sécurité et veut aller de l'avant maintenant. UN والأغلبية الساحقة ترغب في إصلاح ذي مغزى لمجلس الأمن، وهي تريد المضي قدما الآن.
    Des dispositions prévoyant un règlement judiciaire sont, sous une forme ou sous une autre, couramment insérées dans la très grande majorité des traités multilatéraux. UN والأحكام المتعلقة بالتسوية القضائية يجري تضمينها اعتياديا، بشكل أو بآخر، في السواد الأعظم من المعاهدات المتعددة الأطراف.
    De plus, l'enseignement est toujours une profession à prédominance féminine, la très grande majorité des enseignants ayant été et étant encore de sexe féminin. UN وبالإضافة إلى ذلك ما زال التعليم مهنة تسيطر عليها الإناث، لأنهن كن، ولا يزلن، يشكلن الأغلبية الكاسحة من الهيئات التدريسية.
    50. La Macédoine compte actuellement plus de 10 000 réfugiés enregistrés dont la très grande majorité sont des musulmans bosniaques. UN ٥٠ - ويوجد حاليا أكثر من ٠٠٠ ١٠ لاجئ مسجل في مقدونيا، اﻷغلبية الساحقة منهم من مسلمي البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus