iv) Depuis l’introduction d’un système automatisé de paiement par la banque, la trésorerie émet un moins grand nombre de chèques. | UN | ' ٤ ' مع إدخال نظام آلي للدفع عن طريق المصرف، ستصدر الخزانة شيكات أقل عددا. |
la trésorerie propose de les imputer globalement au budget du compte d'appui. | UN | وعليه، تقترح الخزانة تجميع هذه المصروفات في إطار ميزانية حساب الدعم. |
Les données financières seront consignées directement dans le grand livre du SIG par le personnel du BSP avant d'être transmises à la Section de la trésorerie du Secrétariat pour paiement. | UN | وسيتولى موظفو المكتب ادخال البيانات المالية مباشرة في دفتر اﻷستاذ في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل قبل تقديمها إلى قسم الخزانة في اﻷمانة العامة للقيام بدفعها. |
la trésorerie commune n'investit pas dans les produits dérivés, les titres adossés à des créances mobilières ou immobilières, et les actions; | UN | ولا يستثمر صندوق النقدية المشترك في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛ |
i) la trésorerie de l'Organisation des Nations Unies investit centralement les fonds excédentaires pour le compte du Secrétariat et celui du Centre. | UN | ' 1` تقوم خزانة الأمم المتحدة باستثمار الأموال الفائضة مركزياً باسم الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك المركز. |
En effet, les fonctionnaires de la trésorerie avaient accès au compte de profits et pertes, accès qui aurait dû être limité aux fonctionnaires des finances. | UN | وتبين أن بإمكان موظفين من الخزينة الاطلاع على حسابات الشطب التي كان ينبغي أن تكون مقصورة على موظفي الشؤون المالية. |
Un administrateur expérimenté a été affecté à titre temporaire à la Section de la trésorerie afin de la renforcer. | UN | وعزز قسم الخزانة من خلال التعيين المؤقت لموظف يتمتع بالخبرة من الفئة الفنية. |
A approuvé l'utilisation d'un montant maximum de 900 000 dollars, prélevé sur le Fonds général, pour achever la mise en place du système de gestion de la trésorerie; | UN | وافق على مصروفات تصل إلى 000 900 دولار أمريكي تموَّل من الحساب العام لاستكمال نظام إدارة الخزانة. |
la trésorerie est dirigée par un chef qui rend compte au Sous-Secrétaire général et Contrôleur. | UN | يرأس الخزانة رئيس يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد، المراقب المالي |
la trésorerie verse environ 7 500 traitements par mois aux membres du personnel des missions de maintien de la paix. | UN | وتجهز الخزانة حوالي 500 7 عملية دفع مرتبات شهريا للموظفين في بعثات حفظ السلام. |
Il tiendrait également à jour toutes les informations relatives aux comptes bancaires dans la base de données de la trésorerie. | UN | وسيتعهد موظف الشؤون المالية أيضا كافة معلومات الحساب المصرفي في قاعدة بيانات الخزانة. |
La Division de la trésorerie au Siège de l'ONU est seule responsable de la politique des placements, les bureaux participants n'étant responsables que de la planification de leurs mouvements de fonds/liquidités. | UN | وتعتبر الخزانة التابعة للأمانة العاملة للأمم المتحدة الجهة الوحيدة المسؤولة عن السياسات الاستثمارية بينما تعتبر المكاتب المشاركة مسؤولة فقط عن إدارة ما يخصها من تدفقات نقدية وتخطيط سيولة. |
La plupart des recettes sont gérées sur des comptes centralisés par la trésorerie. | UN | وتمر معظم عائدات المنظمة عبر حسابات مركزية تديرها إدارة الخزانة. |
ii) Les placements comprennent les valeurs mobilières et autres titres négociables gérés dans le cadre de la trésorerie commune. | UN | ' 2` تشمل الاستثماراتُ الأوراق المالية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول في صندوق النقدية المشترك. |
L'excédent n'a jamais été reversé à la trésorerie commune des Nations Unies. | UN | ولم يحدث إطلاقا أي رد للنقدية الفائضة إلى صندوق النقدية المشترك للأمم المتحدة. |
Les revenus des placements de la trésorerie commune et les coûts afférents à leur gestion sont répartis entre la Commission et les autres fonds participants; | UN | وتخصص للجنة إيرادات الاستثمارات وما تستتبعه هذه الاستثمارات من تكاليف لإدارتها في صندوق النقدية المشترك؛ |
la trésorerie du PNUD se charge de la gestion des placements. | UN | وتؤدي خزانة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وظيفة إدارة الاستثمارات. |
Récemment encore, le PNUCID n'était pas pleinement informé des politiques de placement appliquées par la trésorerie de l'ONU pour son compte. | UN | والبرنامج لم يكن لديه علم كامل، حتى وقت متأخر، بالسياسات الاستثمارية التي تضطلع بها خزانة اﻷمم المتحدة لصالحه. |
Cette anomalie dénote un défaut de communication entre les Sections des finances et de la trésorerie. | UN | وبيّن هذا وجود نقص في الاتصال الفعال بين قسم الشؤون المالية وقسم الخزينة. |
Les principaux postes concernés sont les technologies de l'information, la trésorerie, les états de paie, l'audit interne et les voyages. | UN | والمجالات الرئيسية لخدمات الدعم هي تكنولوجيا المعلومات والخزانة والمرتبات والمراجعة الداخلية للحسابات والسفر. |
Le revenu des placements et les coûts de gestion de la trésorerie commune sont répartis entre les fonds participants; | UN | وتخصص للصناديق المشاركة إيرادات الاستثمارات والتكاليف المرتبطة بالاستثمارات في النقدية المشتركة؛ |
Les fonctions essentielles de la trésorerie sont les suivantes : | UN | وتتمثل الوظائف الرئيسية للخزانة فيما يلي: |
La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; | UN | وتدرج الحصة في صناديق النقدية المشتركة على حدة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة، ويفصح في حاشية البيان عن تكوين صناديق النقدية المشتركة والقيمة السوقية لاستثماراتها. |
Ainsi, la trésorerie commune du Siège peut répondre sans délai aux demandes de retrait, et le risque d'illiquidité est considéré comme faible. | UN | ولذلك تتوافر لصندوق النقدية المشترك بالمقر إمكانية الاستجابة لاحتياجات السحب في حينها وتعتبر مخاطر نقص السيولة منخفضة. |
Augmentation nette de l'encaisse, des dépôts à terme et de la trésorerie commune | UN | صافي الزيادة في الودائع النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك |
Un solde avoisinant 33 % des recettes est donc considéré comme acceptable aux fins de la trésorerie. | UN | لذلك اعتبر من الملائم الحفاظ على رصيد الصنــدوق على مستوى يقارب 33 في المائة من الايرادات للحفــاظ على التدفق النقدي. |
Il n'y a jamais eu autant d'or dans toute la trésorerie. | Open Subtitles | لم يكن بالخزانة كلها هذا القدر من الذهب أبدا |
Les instructions techniques de gestion de la trésorerie ont été modifiées pour y inclure cette disposition afin de bien séparer les différents groupes. | UN | عُدلت التعليمات الفنية للخزينة بحيث تتضمن هذا الحكم. وسيكفل هذا الإجراء الفصل الصحيح بين فئات الأموال. |
La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; | UN | وتقيد الحصص في الصناديق النقدية المشتركة بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصندوق المشارك، ويُفصح عن تكوينها وعن القيمة السوقية لاستثماراتها في حاشية البيان؛ |
Revoir l'information fournie dans l'état des flux de trésorerie et y faire figurer la part de l'Institut dans la trésorerie commune | UN | إعادة النظر في الإفصاح في بيان التدفقات النقدية بحيث يشمل حصة المعهد في صندوق النقدية المشترك. |