ويكيبيديا

    "la traite des êtres humains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجار بالبشر
        
    • الاتجار بالأشخاص
        
    • بالاتجار بالأشخاص
        
    • بالاتجار بالبشر
        
    • للاتجار بالبشر
        
    • والاتجار بالبشر
        
    • للاتجار بالأشخاص
        
    • والاتجار بالأشخاص
        
    • الاتِّجار بالبشر
        
    • الاتّجار بالبشر
        
    • الاتِّجار بالأشخاص
        
    • الاتجار في الأشخاص
        
    • مشكلة الاتجار
        
    • الاتجار بالجنس
        
    • الاتجار بهم
        
    la traite des êtres humains rapportait environ 32 milliards de dollars par an aux trafiquants. UN ويدر الاتجار بالبشر مبالغ تقارب 32 بليون دولار للمتجرين بالبشر كل سنة.
    Globalement, les femmes représentent 40 % des victimes de la traite des êtres humains. UN وبلغت نسبة النساء من مجموع ضحايا الاتجار بالبشر 40 في المائة.
    Enfin, il souligne que la coopération internationale est également cruciale dans la lutte contre le crime odieux qu'est la traite des êtres humains. UN ويشير إلى أن التعاون الدولي حاسم أيضا في الكفاح من أجل حماية الناس من الجريمة البغيضة، وهي جريمة الاتجار بالبشر.
    L'Estonie participe activement à la lutte contre la traite des êtres humains dans la région nordique et balte. UN تشارك إستونيا بنشاط في الكفاح ضد الاتجار بالأشخاص في منطقة الشمال الأوروبي ودول بحر البلطيق الإقليمية.
    La difficulté consiste à identifier les faiblesses des activités de lutte contre la traite des êtres humains dans les États baltes et de remédier aux lacunes. UN والتحدي القائم يتمثل في تحديد نقاط الضعف في أعمال مكافحة الاتجار بالأشخاص بدول بحر البلطيق مع سد ما يوجد من ثغرات.
    Les codes pénaux des Entités prévoient également des délits concernant la traite des êtres humains. UN وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضاً هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    De surcroît, la traite des êtres humains est en augmentation dans le monde entier. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الاتجار بالبشر يشهد زيادة في العالم أجمع.
    La ratification envoie un message clair : la traite des êtres humains ne saurait être tolérée. UN فالتصديق يرسل إشارة واضحة مفادها أن الاتجار بالبشر هو أمر لا يمكن قبوله.
    Une communication appropriée avec les victimes est cruciale à tous les stades d'une intervention contre la traite des êtres humains. UN ويتسم التفاهم على نحو مناسب مع الأشخاص المتجر بهم بأهمية حاسمة في جميع مراحل تدخلات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Des questions comme la traite des êtres humains et les défis écologiques concernent souvent plusieurs pays. UN وكثيرا ما تشمل مسائل مثل الاتجار بالبشر والتحديات البيئية أكثر من بلد واحد.
    Une loi pénalisant la traite des êtres humains et l'introduction clandestine de migrants a pour but de prévenir la traite des femmes et des filles. UN وثمة قانون يُجرِّم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرات يهدف إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات.
    Des forces de police ont été déployées dans les communautés pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et une loi contre la traite des êtres humains a été adoptée en 2012. UN وقد أنشئت شرطة مجتمعية لمنع العنف ضد المرأة، واعتُمد قانون لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2012.
    Une réunion à un tel niveau et d'une telle ampleur sur la question de la traite des êtres humains serait une première pour l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون عقد اجتماع على هذا المستوى ومن هذا الحجم حول قضية الاتجار بالبشر الأول من نوعه في الأمم المتحدة.
    Il est important que les lois soient appliquées et les victimes protégées dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains. UN ويُعتبر إنفاذ القوانين وحماية الضحايا مهمّين في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Cette politique avait permis l'élaboration du premier Plan national de lutte contre la traite des êtres humains, en place depuis 2007. UN وأدت هذه السياسة، منذ عام 2007، إلى وضع الخطة الوطنية الأولى لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Certaines de ces informations seraient aussi utiles aux autorités de contrôle aux frontières dans leur combat contre la traite des êtres humains. UN وربما كان بعض هذه المعلومات مفيدا أيضا لسلطات مراقبة الحدود في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Les mesures prises pour empêcher la traite des êtres humains et la violence familiale pouvaient être considérées comme des pratiques exemplaires. UN ويمكن اعتبار الخطوات المتخذة لمنع الاتجار بالأشخاص والعنف الأسري أمثلة على أفضل الممارسات.
    Elle a mentionné la coopération entre la Suisse et la Roumanie dans la lutte contre la traite des êtres humains. UN وأشارت إلى التعاون السويسري الروماني في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Poursuivre la politique efficace de lutte contre la traite des êtres humains au niveau national et continuer de jouer un rôle de premier plan au niveau international sur cette question UN مواصلة سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالأشخاص على المستوى الوطني والقيام بدور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن
    Les Philippines ont invité le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains à se rendre dans le pays au cours de l'année. UN وقد دعت الفلبين المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص إلى زيارة البلد هذا العام.
    Travaille en qualité d'expert en droit consulaire et droit international privé; s'attache à défendre les droits constitutionnels des citoyens, à résoudre des questions relatives à la traite des êtres humains, à l'immigration et à la citoyenneté. UN لها أنشطة في مجال الدفاع عن الحقوق الدستورية للمواطنين، وحل المسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر والهجرة والمواطنة.
    Elle garantit assistance et protection aux victimes potentielles de la traite des êtres humains. UN وهي تكفل توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر.
    Le Népal a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour juguler les crimes violents, la violence familiale et la traite des êtres humains. UN وأعربت نيبال عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها البرتغال من أجل كبح جماح جرائم العنف والعنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Elles sont des proies faciles pour la traite des êtres humains. UN لذا فإنها قد تقع فريسة سهلة للاتجار بالأشخاص.
    la traite des êtres humains est par définition un problème transversal et concerne donc la majorité des politiques et acteurs nationaux. UN والاتجار بالأشخاص هو حسب التعريف قضية تتعلق بعدة مجالات وبالتالي فهو يعني أغلب السياسات والجهات الفاعلة الوطنية.
    Il y salue l'action menée par Aruba pour lutter contre la traite des êtres humains et mettre en place une coopération internationale dans la région. UN وأشارت بإيجابية إلى الجهود التي تبذلها أروبا لمكافحة الاتِّجار بالبشر ولترسيخ التعاون الدولي في المنطقة. كوراكاو
    Victimes éventuelles de la traite des êtres humains Adolescents Adultes Adolescentes UN الأشخاص الذين يُحتمل أن يكونوا من ضحايا الاتّجار بالبشر
    Un Mémorandum d'accord a été signé en 2011 par le Ministère de la justice et des services du parquet et l'OIM sur la traite des êtres humains. UN وفي عام 2011، أبرمت وزارة العدل والنيابة العامة ومنظمة الهجرة الدولية مذكرة تفاهم لمنع الاتِّجار بالأشخاص.
    Les participants y ont abordé la nécessité de progresser dans un cadre législatif qui assimile la traite des êtres humains, plus particulièrement celle des femmes, à un délit. UN وركّز الاهتمام على الحاجة إلى وضع إطار قانوني لتعريف جريمة الاتجار في الأشخاص وبخاصة النساء.
    Constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تعترف بأن مشكلة الاتجار تجعل أيضا من الصبية الصغار ضحية،
    Elle souhaite également avoir des informations sur la réhabilitation et la réinsertion des enfants victimes de violences sexuelles et sur les enfants victimes de la traite des êtres humains, car les chiffres fournis ne sont pas ventilés par catégorie. UN وقالت المتحدثة إنها تود الحصول أيضاً على معلومات عن إعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية والأطفال ضحايا الاتجار بالجنس وإعادة إدماجهم في المجتمع، لأن الأرقام المقدمة لم توزع حسب كل فئة.
    La Pologne a demandé quelles mesures le Paraguay comptait prendre pour protéger les enfants de la traite, eu égard aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de la traite des êtres humains. UN وفي ما يتعلق بما أثارته لجنة حقوق الطفل من دواعي قلق بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر، فقد سألت بولندا عن ما تعتزم باراغواي اتخاذه من خطوات ضماناً لحماية الأطفال من الاتجار بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد