En Jordanie, il a aidé le Conseil supérieur de la population à analyser les conséquences de la transition démographique. | UN | وفي الأردن دعم الصندوق المجلس الأعلى للسكان في الجهود الرامية إلى تحليل أثر التحول الديمغرافي. |
la transition démographique serait également facilitée si l'application de la règle du départ obligatoire à la retraite dans le cas du personnel linguistique était modulée. | UN | ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي. |
L'un des objectifs du Programme d'action est de faciliter la transition démographique, ce qui contribuera à stabiliser la population mondiale. | UN | ومن أهداف برنامج العمل تيسير عملية التحول الديمغرافي الذي سيساهم في تحقيق استقرار سكان العالم. |
Les besoins ne feront que croître du fait du vieillissement de la population qui s'opère dans le cadre de la transition démographique que connaît le pays. | UN | وستكون هناك حاجة في المستقبل إلى مزيد من الدعم مع استمرار ازدياد عدد السكان المسنين في إطار عملية التحول الديموغرافي. |
Il examine les tendances et les perspectives de l'évolution des pyramides des âges à la lumière de la transition démographique. | UN | ويستعرض التقرير الاتجاهات والاحتمالات فيما يتعلق بالهياكل المتغيرة لأعمار السكان في ضوء الانتقال الديمغرافي. |
Il est apparu que la généralisation de l'éducation au sein d'une population donnée joue, à long terme, un rôle important dans la transition démographique de taux de fécondité élevés à des taux faibles. | UN | وقد أقيم الدليل على أن انتشار التعليم لدى فئة سكانية ما له أهمية محورية بالنسبة للتحول الديمغرافي الطويل الأجل من مستويات الخصوبة العالية إلى مستويات منخفضة. |
la transition démographique est un processus par lequel la réduction de la mortalité est suivie par des réductions de la fécondité. | UN | 231 - التحول الديمغرافي هو عملية تحدث من خلالها تخفيضات في معدلات الوفيات تتبعها انخفاضات في الخصوبة. |
v. la transition démographique est primordiale pour construire le capital humain et exploiter le dividende démographique. | UN | ' 5` ويشكل التحول الديمغرافي عاملاً رئيسياً لبناء رأس المال البشري وتسخير العائد الديمغرافي. |
la transition démographique comporte trois étapes. | UN | ويشتمل التحول الديمغرافي على ثلاث مراحل. |
La plupart des pays en développement se trouvent au deuxième stade de la transition démographique. | UN | وتشهد معظم البلدان النامية المرحلة الثانية من التحول الديمغرافي. |
La fécondité diminue dans la plupart des régions du monde, mais la transition démographique y est diversement avancée. | UN | وتشهد الخصوبة تراجعا في معظم المناطق، بالرغم من اختلاف مراحل التحول الديمغرافي التي تمر بها أجزاء العالم المختلفة. |
De même, l'amélioration de leurs moyens d'existence contribuerait à accélérer la transition démographique, puisque les couples plus prospères et plus instruits auraient vraisemblablement moins d'enfants. | UN | كذلك فإن تحسين قاعدة كسب العيش بالنسبة للفقراء سيسهم أيضا في تعجيل التحول الديمغرافي نظرا ﻷن اﻷزواج اﻷغنياء واﻷفضل تعليما نسبيا ينجبون على اﻷرجح عددا أقل من اﻷطفال. |
35. Le rôle et la condition de la femme sont considérés comme ayant des effets très décisifs sur la transition démographique. | UN | ٣٥ - رئي أن دور المرأة ومركزها يمثلان عاملا حاسما في إحداث التحول الديمغرافي. |
91. L'accroissement de la demande de main-d'oeuvre étrangère dans les pays de la région de la CESAP où la transition démographique était achevée devait revêtir une importance croissante dans l'élaboration des politiques. | UN | ٩١ - إن الطلب المتزايد على العمال اﻷجانب في بلدان ومناطق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ التي اكتمل فيها التحول الديمغرافي سيصبح ذا أهمية مطردة في مجال السياسة العامة. |
Ce processus a suscité un vif intérêt envers notre pays; en effet, l'analyse des tendances et des prévisions démographiques met en lumière des phénomènes caractéristiques de la phase avancée de la transition démographique que connaît le Chili. | UN | واكتست هذه العملية أهمية خاصة في بلدي ﻷن تحليل الاتجاهات والتغيرات الديمغرافية يبين خصائص مرحلة متقدمة من التحول الديمغرافي وهي مرحلة وجدت شيلي نفسها في خضمها. |
la transition démographique et les difficultés qui s'ensuivent, notamment le vieillissement de la population et la réduction de la mortalité, font partie des plus importants enjeux mondiaux actuels. | UN | ويعتبر التحول الديمغرافي وتحديات ما بعد الفترة الانتقالية، بما في ذلك شيخوخة السكان والحد من الوفيات، من أبرز التحديات التي تواجه العالم اليوم. |
33. Les mesures nécessaires pour accélérer la transition démographique dans les pays qui le souhaitent. | UN | ٣٣ - يلزم العمل من أجل اﻹسراع في عملية التحول الديموغرافي في البلدان الراغبة في مثل هذا اﻹسراع. |
On a également estimé que l'avènement de la transition démographique dans les pays essentiellement ruraux au cours des décennies à venir, telle qu'elle était prévue dans les projections démographiques de l'Organisation des Nations Unies, était subordonnée à la lutte contre la pauvreté. | UN | واتفق المشتركون على أن حدوث التحول الديموغرافي في البلدان الريفية غالبا خلال العقود القادمة حسب تقديرات اﻷمم المتحدة السكانية مشروط بالحد من الفقر. |
28. Les participants ont observé que la transition démographique en Amérique latine s'était produite dans un contexte d'urbanisation rapide. | UN | ٢٨ - وأبلغ الاجتماع بأن التحول الديموغرافي في امريكا اللاتينية يحدث في إطار تحضر سريع. |
la transition démographique en cours au Département pourrait compromettre la qualité des services sur lesquels comptaient les États Membres. | UN | ومن شأن هذا الانتقال الديمغرافي الجاري داخل الإدارة أن يضر بنوعية الخدمات التي تعتمد عليها الدول الأعضاء. |
Il est apparu que la généralisation de l'éducation au sein d'une population donnée joue, à long terme, un rôle important dans la transition démographique de taux de fécondité élevés à des taux faibles. | UN | وقد أقيم الدليل على أن انتشار التعليم لدى فئة سكانية ما له أهمية محورية بالنسبة للتحول الديمغرافي الطويل الأجل من مستويات الخصوبة العالية إلى مستويات منخفضة. |
Celles-ci ont servi d'appui à l'industrialisation, à la modernisation et à la transition démographique en Europe. | UN | فقد دعمت التصنيع والتحديث والتحول الديمغرافي في أوروبا. |
Ainsi, les réponses politiques reposent sur l'idée que la planification familiale pourrait induire la transition démographique qui a émergé dans les années 1960 à 1990. | UN | وبناء على ذلك، ظهرت الاستجابات السياساتية القائمة على فكرة أن تنظيم الأسرة يمكن أن يؤدي إلى تحول ديمغرافي بداية من الستينات إلى التسعينات من القرن الماضي. |
Les besoins de la population âgée vont aller en augmentant, cette tranche de la population étant en accroissement du fait de la transition démographique que traverse Cuba. | UN | وسيحتاج الأمر إلى مزيد من الدعم في المستقبل مع استمرار تزايد حجم شريحة كبار السن نتيجة للتحول الديموغرافي الذي تمر به كوبا. |
De surcroît, la transition démographique était prévue de longue date et on aurait dû adopter plus tôt d'autres méthodes, par exemple celle qui consiste à programmer des concours plus fréquents. | UN | علاوة على ذلك، كان التحوّل الديمغرافي منظورا منذ زمن طويل، وكان ينبغي من قبل تطبيق وسائل أخرى من قبيل وضع جدول زمني أكثف للامتحانات التنافسية. |