"la transition démographique" - Traduction Français en Arabe

    • التحول الديمغرافي
        
    • التحول الديموغرافي
        
    • الانتقال الديمغرافي
        
    • للتحول الديمغرافي
        
    • والتحول الديمغرافي
        
    • تحول ديمغرافي
        
    • للتحول الديموغرافي
        
    • التحوّل الديمغرافي
        
    En Jordanie, il a aidé le Conseil supérieur de la population à analyser les conséquences de la transition démographique. UN وفي الأردن دعم الصندوق المجلس الأعلى للسكان في الجهود الرامية إلى تحليل أثر التحول الديمغرافي.
    la transition démographique serait également facilitée si l'application de la règle du départ obligatoire à la retraite dans le cas du personnel linguistique était modulée. UN ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي.
    L'un des objectifs du Programme d'action est de faciliter la transition démographique, ce qui contribuera à stabiliser la population mondiale. UN ومن أهداف برنامج العمل تيسير عملية التحول الديمغرافي الذي سيساهم في تحقيق استقرار سكان العالم.
    Les besoins ne feront que croître du fait du vieillissement de la population qui s'opère dans le cadre de la transition démographique que connaît le pays. UN وستكون هناك حاجة في المستقبل إلى مزيد من الدعم مع استمرار ازدياد عدد السكان المسنين في إطار عملية التحول الديموغرافي.
    Il examine les tendances et les perspectives de l'évolution des pyramides des âges à la lumière de la transition démographique. UN ويستعرض التقرير الاتجاهات والاحتمالات فيما يتعلق بالهياكل المتغيرة لأعمار السكان في ضوء الانتقال الديمغرافي.
    Il est apparu que la généralisation de l'éducation au sein d'une population donnée joue, à long terme, un rôle important dans la transition démographique de taux de fécondité élevés à des taux faibles. UN وقد أقيم الدليل على أن انتشار التعليم لدى فئة سكانية ما له أهمية محورية بالنسبة للتحول الديمغرافي الطويل الأجل من مستويات الخصوبة العالية إلى مستويات منخفضة.
    la transition démographique est un processus par lequel la réduction de la mortalité est suivie par des réductions de la fécondité. UN 231 - التحول الديمغرافي هو عملية تحدث من خلالها تخفيضات في معدلات الوفيات تتبعها انخفاضات في الخصوبة.
    v. la transition démographique est primordiale pour construire le capital humain et exploiter le dividende démographique. UN ' 5` ويشكل التحول الديمغرافي عاملاً رئيسياً لبناء رأس المال البشري وتسخير العائد الديمغرافي.
    la transition démographique comporte trois étapes. UN ويشتمل التحول الديمغرافي على ثلاث مراحل.
    La plupart des pays en développement se trouvent au deuxième stade de la transition démographique. UN وتشهد معظم البلدان النامية المرحلة الثانية من التحول الديمغرافي.
    La fécondité diminue dans la plupart des régions du monde, mais la transition démographique y est diversement avancée. UN وتشهد الخصوبة تراجعا في معظم المناطق، بالرغم من اختلاف مراحل التحول الديمغرافي التي تمر بها أجزاء العالم المختلفة.
    De même, l'amélioration de leurs moyens d'existence contribuerait à accélérer la transition démographique, puisque les couples plus prospères et plus instruits auraient vraisemblablement moins d'enfants. UN كذلك فإن تحسين قاعدة كسب العيش بالنسبة للفقراء سيسهم أيضا في تعجيل التحول الديمغرافي نظرا ﻷن اﻷزواج اﻷغنياء واﻷفضل تعليما نسبيا ينجبون على اﻷرجح عددا أقل من اﻷطفال.
    35. Le rôle et la condition de la femme sont considérés comme ayant des effets très décisifs sur la transition démographique. UN ٣٥ - رئي أن دور المرأة ومركزها يمثلان عاملا حاسما في إحداث التحول الديمغرافي.
    91. L'accroissement de la demande de main-d'oeuvre étrangère dans les pays de la région de la CESAP où la transition démographique était achevée devait revêtir une importance croissante dans l'élaboration des politiques. UN ٩١ - إن الطلب المتزايد على العمال اﻷجانب في بلدان ومناطق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ التي اكتمل فيها التحول الديمغرافي سيصبح ذا أهمية مطردة في مجال السياسة العامة.
    Ce processus a suscité un vif intérêt envers notre pays; en effet, l'analyse des tendances et des prévisions démographiques met en lumière des phénomènes caractéristiques de la phase avancée de la transition démographique que connaît le Chili. UN واكتست هذه العملية أهمية خاصة في بلدي ﻷن تحليل الاتجاهات والتغيرات الديمغرافية يبين خصائص مرحلة متقدمة من التحول الديمغرافي وهي مرحلة وجدت شيلي نفسها في خضمها.
    la transition démographique et les difficultés qui s'ensuivent, notamment le vieillissement de la population et la réduction de la mortalité, font partie des plus importants enjeux mondiaux actuels. UN ويعتبر التحول الديمغرافي وتحديات ما بعد الفترة الانتقالية، بما في ذلك شيخوخة السكان والحد من الوفيات، من أبرز التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    33. Les mesures nécessaires pour accélérer la transition démographique dans les pays qui le souhaitent. UN ٣٣ - يلزم العمل من أجل اﻹسراع في عملية التحول الديموغرافي في البلدان الراغبة في مثل هذا اﻹسراع.
    On a également estimé que l'avènement de la transition démographique dans les pays essentiellement ruraux au cours des décennies à venir, telle qu'elle était prévue dans les projections démographiques de l'Organisation des Nations Unies, était subordonnée à la lutte contre la pauvreté. UN واتفق المشتركون على أن حدوث التحول الديموغرافي في البلدان الريفية غالبا خلال العقود القادمة حسب تقديرات اﻷمم المتحدة السكانية مشروط بالحد من الفقر.
    28. Les participants ont observé que la transition démographique en Amérique latine s'était produite dans un contexte d'urbanisation rapide. UN ٢٨ - وأبلغ الاجتماع بأن التحول الديموغرافي في امريكا اللاتينية يحدث في إطار تحضر سريع.
    la transition démographique en cours au Département pourrait compromettre la qualité des services sur lesquels comptaient les États Membres. UN ومن شأن هذا الانتقال الديمغرافي الجاري داخل الإدارة أن يضر بنوعية الخدمات التي تعتمد عليها الدول الأعضاء.
    Il est apparu que la généralisation de l'éducation au sein d'une population donnée joue, à long terme, un rôle important dans la transition démographique de taux de fécondité élevés à des taux faibles. UN وقد أقيم الدليل على أن انتشار التعليم لدى فئة سكانية ما له أهمية محورية بالنسبة للتحول الديمغرافي الطويل الأجل من مستويات الخصوبة العالية إلى مستويات منخفضة.
    Celles-ci ont servi d'appui à l'industrialisation, à la modernisation et à la transition démographique en Europe. UN فقد دعمت التصنيع والتحديث والتحول الديمغرافي في أوروبا.
    Ainsi, les réponses politiques reposent sur l'idée que la planification familiale pourrait induire la transition démographique qui a émergé dans les années 1960 à 1990. UN وبناء على ذلك، ظهرت الاستجابات السياساتية القائمة على فكرة أن تنظيم الأسرة يمكن أن يؤدي إلى تحول ديمغرافي بداية من الستينات إلى التسعينات من القرن الماضي.
    Les besoins de la population âgée vont aller en augmentant, cette tranche de la population étant en accroissement du fait de la transition démographique que traverse Cuba. UN وسيحتاج الأمر إلى مزيد من الدعم في المستقبل مع استمرار تزايد حجم شريحة كبار السن نتيجة للتحول الديموغرافي الذي تمر به كوبا.
    De surcroît, la transition démographique était prévue de longue date et on aurait dû adopter plus tôt d'autres méthodes, par exemple celle qui consiste à programmer des concours plus fréquents. UN علاوة على ذلك، كان التحوّل الديمغرافي منظورا منذ زمن طويل، وكان ينبغي من قبل تطبيق وسائل أخرى من قبيل وضع جدول زمني أكثف للامتحانات التنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus