Des efforts supplémentaires se sont donc avérés nécessaires pour conférer une dimension systématique à la transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وبالتالي، كانت ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لجعل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أكثر انتظاما. |
Toutefois, il est difficile de déterminer dans quelle mesure l'efficacité de la transversalisation de la problématique hommes-femmes au Secrétariat s'en trouve améliorée. | UN | غير أنه ليس واضحا إلى أي مدى أسهمت هذه الآليات في تحسين كفاءة وفعالية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة. |
Rapport du Secrétaire général sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont actualisé leur plan d'action relatif à la transversalisation de la problématique hommes-femmes en 2008. | UN | واستكملت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني خطة عملهما لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عام 2008. |
:: Femmes devrait œuvrer en contact étroit avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, et offrir des plans d'action et des lignes directrices relatives à la transversalisation dans les pays; | UN | ينبغي لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة أن يقيم اتصالا وثيقا مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تقدم خطط عمل ومبادئ توجيهية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في بلدانها. |
Elle aidera ainsi le système des Nations Unies dans son ensemble à assumer ses responsabilités au titre des engagements pris en faveur de la transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وسيساعد ذلك منظومة الأمم المتحدة ككل على تحمل مسؤولية التزاماتها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Bien que les efforts se poursuivent afin de vérifier les résultats émanant de ces programmes, notre compréhension reste insuffisante quant à leurs effets, notamment en matière de promotion de l'égalité des sexes et de la transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وفي حين أن الجهود جارية للتأكد من النتائج المنبثقة عن هذه البرامج، لا تزال هناك عدة ثغرات في فهم أثرها، بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Rapport du Secrétaire général sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها |
Les informations concernant l'impact de ces initiatives, et notamment de la programmation conjointe, sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes, sont encore limitées. | UN | وما زالت المعلومات محدودة عن أثر هذه المبادرات، لا سيما أثر البرمجة المشتركة، على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Au niveau national, les entités des Nations Unies ont augmenté leur capacité à intégrer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans leurs programmes de travail. | UN | 13 - وعلى الصعيد القطري، زادت كيانات الأمم المتحدة من قدرتها على ضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج عملها. |
L'utilisation de la feuille de résultats concernant la parité des sexes contribue au renforcement de la transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | ويساعد استخدام بطاقات درجات الإنجاز الجنساني في ترسيخ ممارسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Les organismes des Nations Unies se sont employés à institutionnaliser la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans leur secteur thématique d'activité. | UN | 7 - وانتقلت كيانات الأمم المتحدة لإضفاء الطابع المؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل مجالات العمل المواضيعية. |
:: De grandes lacunes de la connaissance de la signification, de l'objectif et des implications pratiques de la transversalisation; | UN | :: وجود ثغرات كبيرة في تفهم معنى تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومقاصده والآثار العملية المترتبة عليه |
Des écarts importants étaient manifestes dans la compréhension du sens, de l'objet et des incidences pratiques de la transversalisation de la problématique hommes-femmes | UN | بــــاء - كان واضحا وجود ثغرات كبيرة في فهم معنى تعميم مراعاة المنظور الجنساني والغرض منه والآثار العملية المترتبة عليه |
pour appliquer les mandats relatifs à la transversalisation la transversalisation de la problématique hommes-femmes | UN | تفاوتت نُهج تعميم مراعاة المنظور الجنساني بين البرامج وداخلها |
Le concept et les avantages de la transversalisation de la problématique hommes-femmes étaient mal compris | UN | لم يكن مفهوم تعميم مراعاة المنظور الجنساني ولا الفوائد المتحققة من ورائه مفهومة بما فيه الكفاية |
Les fonctionnaires comprennent ce qu'est la transversalisation | UN | الموظفون يفهمون ما هو تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Évaluation thématique de la transversalisation de la problématique hommes-femmes au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | التقييم المواضيعي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
La présente évaluation est le premier examen à l'échelle du Secrétariat de la transversalisation de la problématique hommes-femmes au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | هذا التقييم هو أول استعراض تجريه الأمم المتحدة على نطاق الأمانة العامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Il engage l'organe directeur d'ONU-Femmes à demander une nouvelle évaluation de la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les trois ans suivant sa création, partant des données de base exposées dans le présent rapport. | UN | كما يحث هيئة إدارة الجهاز على السعي خلال ثلاث سنوات من إنشائه لإجراء تقييم جديد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة، بالاستناد إلى المستويات المرجعية المحددة في هذا التقرير. |
:: S'efforçant d'obtenir des plus hauts responsables qu'ils confirment clairement leur attachement à la transversalisation de la problématique hommes-femmes; | UN | :: السعي وراء تجديد الالتزام الواضح بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على أعلى المستويات |
Cette collaboration permet également d'échanger des données d'expérience et de coordonner les programmes de travail pour la promotion de l'égalité des sexes et la transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ويتيح هذا التعاون أيضا فرصة لتبادل التجارب وتنسيق برنامج العمل في مجالي المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Ils ont invité les gouvernements à se pencher non seulement sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes, mais également sur les droits des femmes, en préconisant que les questions d'inégalité soient examinées au plus haut niveau. | UN | وحثوا الحكومات على عدم الاقتصار على معالجة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بل وأن تعالج حقوق المرأة كذلك، ودعوا إلى معالجة قضايا عدم المساواة على أعلى مستوى ممكن. |
:: la transversalisation de la problématique hommes-femmes s'impose, y compris à la faveur de la promotion d'une plus grande représentation des femmes dans les processus de décisions relatifs à la réforme du secteur de la sécurité et de leur participation effective à sa mise en œuvre. | UN | :: ضمان تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني، بوسائل منها تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرار المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني ومشاركتهن الفعالة في تنفيذ هذا الإصلاح |
Le système des Nations Unies s'est engagé sans réserve en faveur de l'égalité des sexes dont il a fait un objectif, et de la transversalisation comme outil. | UN | 73 - وقد أعلنت الأمم المتحدة التزامها القاطع بتحقيق المساواة بين الجنسين كهدف وبتعميم مراعاة المنظور الجنساني كأداة. |
Que ce soit dans les réponses à l'enquête ou pendant les entretiens, des lacunes sont apparues dans la compréhension de la manière d'appliquer la transversalisation de la problématique hommes-femmes aux programmes et au travail. | UN | ففي الدراستين الاستقصائيتين وفي المقابلات، كشف الموظفون عن ثغرات في فهمهم لكيفية تطبيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجهم وعملهم. |
Le Gouvernement a par ailleurs intégré l'analyse et la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les programmes de formation des administrateurs locaux. | UN | وقامت الحكومة أيضا بإدراج التحليل الجنساني وتعميم المنظور الجنساني في البرامج التدريبية للمديرين المحليين |