Croyez-vous que l'on doive essayer de dire la vérité quand quelque chose importe vraiment ? | Open Subtitles | وهل تعتقدين أن على المرء قول الحقيقة عندما يكون الأمر ذا أهمية؟ |
Cette campagne de désinformation est si forte que l'on ne parvient plus à établir la vérité quand on sait, par ailleurs, qu'effectivement l'insécurité règne au Rwanda. | UN | وحملة التضليل اﻹعلامي هذه قوية إلى حد يتعذر معه توضيح الحقيقة عندما أصبح من المعروف، من جهة أخرى، أن انعدام اﻷمن سائد بالفعل في رواندا. |
Quand vous entendrez la vérité, quand vous entendrez ce que cette femme n'a pas hésité à faire... | Open Subtitles | عندما تسمع الحقيقة, عندما تسمع ما هذه المرأة كانت على استعداد للقيام به.. |
Effectivement, tu me connais depuis l'enfance, donc tu sais que je dis la vérité quand je dis vouloir l'éviter. | Open Subtitles | كما قلت: أنت تعرفني منذ أن كنت طفلاً لذا تعرف أنني أقول الحقيقة عندما أقول إنني أريد تجنب القيام بهذا |
Donc pour te dire la vérité, quand on a commencé cela c'était juste pour te botter les fesses pour que Jessica me pardonne | Open Subtitles | لذا لأخبرك الحقيقة عندما بدأنا هذا الشئ لقد كنت فقط افعلها لأتملّق لك |
Il disait la vérité quand il m'a déclaré coupable. | Open Subtitles | لقد كان يقول الحقيقة عندما قال أنني فعلت هل تقول أنك تصدقه ؟ |
Encore une fois... pourquoi ne pas nous dire la vérité quand vous nous les avez donnés ? | Open Subtitles | لماذا لا يمكنك أن تقول لنا الحقيقة عندما كنت وفرت لنا تلك المذكرات؟ |
Je mens quand il le faut. Et je dis la vérité quand je peux. | Open Subtitles | اعيش الحياة عندما احتاجها و اخبر الحقيقة عندما استطيع |
Apparemment je méritais pas la vérité quand tu ne voulais pas coucher avec moi et tu me fais me sentir comme de la merde. | Open Subtitles | على ما يبدو أنني لم استحق الحقيقة عندما لم تكن تمارس الجنس معيّ وجعلتني أشعر بسوء تجاه نفسي. |
Je pense qu'il disait la vérité quand il a dit avoir composé le mauvais numéro ce matin. | Open Subtitles | اعتقد انه يخبرنا الحقيقة عندما قال انه طلب الرقم الخاطئ هذا الصباح |
Êtes vous en train de dire qu'Edgar Knowles disait la vérité quand il vous a dit qu'il n'avait pas fabriqué la bombe qui a explosé au siège de Vanowen? | Open Subtitles | هل تعني ان ادغار نولز يقول الحقيقة عندما اخبرك انه لم يصنع القنبلة التي فجرت في شركة فانوين؟ |
vous n'êtes pas le genre d'homme à ignorer la vérité... quand elle est devant vous. | Open Subtitles | أنك لست الرجل .. الذى يتجاهل الحقيقة عندما تحدق بوجهك |
Erica dit la vérité quand elle dit ne pas être capable de commettre un meurtre. | Open Subtitles | إخْبار إريكا الحقيقة عندما تَقُولُ بأنّها لا فيها للإرتِكاب جريمة قتل. |
Je reconnais la vérité quand je l'entends. Je me suis trompé. | Open Subtitles | سأعرف الحقيقة عندما أسمعها أنت الأدرى |
Pour te dire la vérité, quand j'étais sur le jetée... je ne pensais pas à tous ces vies mises en jeu. | Open Subtitles | ,أخبرني الحقيقة ...عندما كنت على ذلك المرفأ ,لم أكن أفكر بكل الأرواح المهددة |
Je découvrirez la vérité quand vous aurez arrêté de fumer. Qu'en dites-vous ? | Open Subtitles | سأعرف الحقيقة عندما تتوقف عن التدخين |
Eh bien, il a braqué la banque, ça oui, mais il nous disait la vérité quand il disait qu'il n'avait pas besoin de tirer sur personne. | Open Subtitles | -حسناً، لقد سرق المصرف بالتأكيد ، لكنّه كان يقول الحقيقة عندما قال أنّه لا يحتاج لإرداء أيّ شخص. |
Je reconnais la vérité quand je l'entends. | Open Subtitles | أنا أعرف الحقيقة عندما أسمعها. |
Et ils m'ont dit la vérité quand je leur ai demandé. | Open Subtitles | واخبروني الحقيقة عندما سألت |
J'allais lui dire la vérité quand je suis arrivé à New York. | Open Subtitles | كنتُ سأخبرها الحقيقة عندما أصل إلى (نيويورك)، |