"la vérité quand" - Traduction Français en Arabe

    • الحقيقة عندما
        
    Croyez-vous que l'on doive essayer de dire la vérité quand quelque chose importe vraiment ? Open Subtitles وهل تعتقدين أن على المرء قول الحقيقة عندما يكون الأمر ذا أهمية؟
    Cette campagne de désinformation est si forte que l'on ne parvient plus à établir la vérité quand on sait, par ailleurs, qu'effectivement l'insécurité règne au Rwanda. UN وحملة التضليل اﻹعلامي هذه قوية إلى حد يتعذر معه توضيح الحقيقة عندما أصبح من المعروف، من جهة أخرى، أن انعدام اﻷمن سائد بالفعل في رواندا.
    Quand vous entendrez la vérité, quand vous entendrez ce que cette femme n'a pas hésité à faire... Open Subtitles عندما تسمع الحقيقة, عندما تسمع ما هذه المرأة كانت على استعداد للقيام به..
    Effectivement, tu me connais depuis l'enfance, donc tu sais que je dis la vérité quand je dis vouloir l'éviter. Open Subtitles كما قلت: أنت تعرفني منذ أن كنت طفلاً لذا تعرف أنني أقول الحقيقة عندما أقول إنني أريد تجنب القيام بهذا
    Donc pour te dire la vérité, quand on a commencé cela c'était juste pour te botter les fesses pour que Jessica me pardonne Open Subtitles لذا لأخبرك الحقيقة عندما بدأنا هذا الشئ لقد كنت فقط افعلها لأتملّق لك
    Il disait la vérité quand il m'a déclaré coupable. Open Subtitles لقد كان يقول الحقيقة عندما قال أنني فعلت هل تقول أنك تصدقه ؟
    Encore une fois... pourquoi ne pas nous dire la vérité quand vous nous les avez donnés ? Open Subtitles لماذا لا يمكنك أن تقول لنا الحقيقة عندما كنت وفرت لنا تلك المذكرات؟
    Je mens quand il le faut. Et je dis la vérité quand je peux. Open Subtitles اعيش الحياة عندما احتاجها و اخبر الحقيقة عندما استطيع
    Apparemment je méritais pas la vérité quand tu ne voulais pas coucher avec moi et tu me fais me sentir comme de la merde. Open Subtitles على ما يبدو أنني لم استحق الحقيقة عندما لم تكن تمارس الجنس معيّ وجعلتني أشعر بسوء تجاه نفسي.
    Je pense qu'il disait la vérité quand il a dit avoir composé le mauvais numéro ce matin. Open Subtitles اعتقد انه يخبرنا الحقيقة عندما قال انه طلب الرقم الخاطئ هذا الصباح
    Êtes vous en train de dire qu'Edgar Knowles disait la vérité quand il vous a dit qu'il n'avait pas fabriqué la bombe qui a explosé au siège de Vanowen? Open Subtitles هل تعني ان ادغار نولز يقول الحقيقة عندما اخبرك انه لم يصنع القنبلة التي فجرت في شركة فانوين؟
    vous n'êtes pas le genre d'homme à ignorer la vérité... quand elle est devant vous. Open Subtitles أنك لست الرجل .. الذى يتجاهل الحقيقة عندما تحدق بوجهك
    Erica dit la vérité quand elle dit ne pas être capable de commettre un meurtre. Open Subtitles إخْبار إريكا الحقيقة عندما تَقُولُ بأنّها لا فيها للإرتِكاب جريمة قتل.
    Je reconnais la vérité quand je l'entends. Je me suis trompé. Open Subtitles سأعرف الحقيقة عندما أسمعها أنت الأدرى
    Pour te dire la vérité, quand j'étais sur le jetée... je ne pensais pas à tous ces vies mises en jeu. Open Subtitles ,أخبرني الحقيقة ...عندما كنت على ذلك المرفأ ,لم أكن أفكر بكل الأرواح المهددة
    Je découvrirez la vérité quand vous aurez arrêté de fumer. Qu'en dites-vous ? Open Subtitles سأعرف الحقيقة عندما تتوقف عن التدخين
    Eh bien, il a braqué la banque, ça oui, mais il nous disait la vérité quand il disait qu'il n'avait pas besoin de tirer sur personne. Open Subtitles -حسناً، لقد سرق المصرف بالتأكيد ، لكنّه كان يقول الحقيقة عندما قال أنّه لا يحتاج لإرداء أيّ شخص.
    Je reconnais la vérité quand je l'entends. Open Subtitles أنا أعرف الحقيقة عندما أسمعها.
    Et ils m'ont dit la vérité quand je leur ai demandé. Open Subtitles واخبروني الحقيقة عندما سألت
    J'allais lui dire la vérité quand je suis arrivé à New York. Open Subtitles كنتُ سأخبرها الحقيقة عندما أصل إلى (نيويورك)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus