la valeur annuelle des contributions du Gouvernement marocain est estimée à 4 523 300 dollars. | UN | وتبلغ القيمة السنوية المقدرة للتبرعات من حكومة المغرب ٣٠٠ ٥٢٣ ٤ دولار. |
Le montant des actions distribuées dépend de la valeur annuelle du logement de l'intéressé. | UN | ويتوقف مقدار ما يُوَزَّع من أسهم إعادة التنظيم الهيكلي الاقتصادي على القيمة السنوية لمسكن متلقي هذه الأسهم. |
la valeur annuelle des contributions du Gouvernement algérien est estimée à 933 200 dollars. | UN | وتبلغ القيمة السنوية المقدرة للتبرعات المقدمة من حكومة الجزائر ٢٠٠ ٩٣٣ دولار. |
la valeur annuelle des contributions du Frente POLISARIO est estimée à 260 000 dollars. | UN | كما تبلغ القيمة السنوية المقدرة للتبرعات المقدمة من جبهة بوليساريو ٠٠٠ ٢٦٠ دولار. |
Le Groupe pense cependant que la valeur annuelle se situe entre 12,5 millions de dollars et 20,7 millions de dollars, compte tenu du prix moyen du carat. | UN | على أن الفريق يعتقد أن القيمة السنوية يمكن أن تقدر بما بين 12.5 و 20.7 مليون دولار حسب متوسط سعر القيراط. |
21. Sur la base des coûts standard en vigueur à l'ONU, la valeur annuelle de ces contributions, qui n'a pas été incluse dans les prévisions budgétaires, est estimée à 5 229 500 dollars. | UN | ٢١ - وتقدر القيمة السنوية للمساهمات التي لم يرصد لها اعتماد بمبلغ ٥٠٠ ٢٢٩ ٥ دولار طبقا للتكلفة القياسية لﻷمم المتحدة. |
Le total général des fonds représente 52 millions de dollars, soit moins de 2 % de la valeur annuelle des échanges commerciaux au sein du Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. | UN | وبلغ المجموع الكلي ﻷموال المصرف بدولارات الولايات المتحدة ٥٢ مليون دولار، أي ما يمثل أقل من ٢ في المائة من القيمة السنوية لحجم التجارة داخل السوق المشتركة لشرق افريقيا وجنوبها. |
Les estimations de la valeur annuelle des exportations du RoyaumeUni dans le domaine de l'éducation vont de 5 à 12 milliards de livres sterling et toutes les prévisions annoncent une hausse de ce montant. | UN | وتتراوح تقديرات القيمة السنوية لتصدير المملكة المتحدة للتعليم بين 5 بلايين و12 بليونا بالجنيهات الاسترلينية وتشير كافة التقديرات إلى اتجاهها نحو التزايد. |
Ce seuil de 100 000 dollars, de l'avis du Comité consultatif, s'appliquerait à la valeur annuelle totale des activités conduites par une ONG nationale pour le compte du HCR. Toutefois, pour les projets dont la valeur est inférieure à 100 000 dollars, une attestation d'audit pourrait être demandée par le HCR s'il le juge nécessaire. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ اﻷدنى بقيمة ٠٠٠ ٠٠١ دولار سيطبق على إجمالي القيمة السنوية لﻷنشطة التي تضطلع بها أي منظمة غير حكومية وطنية بالنيابة عن المفوضية؛ غير أن المفوضية قد تطلب شهادة بمراجعة الحسابات حتى بالنسبة للمشاريع التي تقل قيمتها عن ٠٠٠ ٠٠١ دولار إذا رأت ذلك ضرورياً. |
la valeur annuelle de ces contributions est estimée à 933 200 dollars pour le Gouvernement algérien, à 4 523 300 dollars pour le Gouvernement marocain et à 260 000 dollars pour le Front POLISARIO. | UN | وتقدر القيمة السنوية للتبرعات بمبلغ ٢٠٠ ٩٣٣ دولار من حكومة الجزائــر، و ٣٠٠ ٥٢٣ ٤ دولار من حكومة المغرب، و ٠٠٠ ٢٦٠ من جبهة البوليساريو. |
En 2004, la valeur annuelle des travaux ménagers ainsi définis et non rémunérés des femmes atteignait 174 794 millions de PLN, ce qui représentait environ 19 % du produit national brut. | UN | وفي عام 2004، بلغت القيمة السنوية لمثل هذه الأعمال المنزلية التي تقوم بها المرأة دون أجر 794 174 مليون زلوتي بولندي، أي حوالي 19 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
On a établi que la valeur annuelle d'utilisation de l'île d'Ujelang représentait 58 % de la valeur annuelle d'utilisation d'Enewetak, par acre. | UN | وحُدِّدت القيمة السنوية لاستخدام الهكتار في أُجيلانغ بنسبة 58 في المائة من القيمة السنوية لاستخدام الهكتار في Eniwetok. |
la valeur annuelle d'utilisation, par année comprise entre 1947 et 1980 a été déduite des valeurs respectives annuelles en matière de perte d'utilisation de l'atoll d'Enewetak. | UN | وقد عوَّضت قيمة الاستخدام السنوي لكل سنة بين عام 1947 وعام 1980 عن القيمة السنوية لفقدان الاستخدام لجزر إنيويتوك ذات الصلة. |
la valeur annuelle du marché des opiacés en provenance d'Afghanistan dépasse 30 milliards de dollars, tandis que les trafiquants afghans ne touchent que 2,2 milliards de dollars et que le revenu brut des cultivateurs d'opium ne dépasse pas 600 millions de dollars. | UN | وتبلغ القيمة السنوية لسوق المواد الأفيونية الأفغانية ما يربو عن 30 بليون دولار، مقارنة بالدخل الإجمالي الذي يحقّقه المتّجرون الأفغان والذي يُقدَّر بنحو 2.2 بليون دولار وبالدخل الإجمالي الذي يحقّقه زرّاع الأفيون والبالغ نحو 0.6 بليون دولار. |
Ainsi, dans une étude effectuée en 1998, Costanza a estimé la valeur annuelle moyenne d’un hectare de forêt à 2 007 dollars pour les régions tropicales et à 302 dollars pour les zones tempérées, production de bois comprise. | UN | مثال ذلك أن دراسة لكونستانزا في عام ٨٩٩١ قدرت متوسط القيمة السنوية لغابة في المنطقة المدارية بحوالي ٧٠٠٢ دولارات للهكتار الواحد و٢٠٣ من الدولارات للهكتار الواحد بالنسبة إلى غابة في المنطقة المعتدلة، بما في ذلك إنتاج الخشب. |
la valeur annuelle de ces projets approuvés depuis 2002 a dépassé en moyenne les 200 millions de dollars. | UN | وتجاوز متوسط القيمة السنوية لمشاريع مرفق البيئة العالمية - البرنامج الإنمائي التي تمت الموافقة عليها منذ عام 2002 ما قدره 200 مليون دولار. |
De plus, afin de ne pas avoir à administrer des sommes forfaitaires calculées dans diverses monnaies, le secrétariat a proposé d'ajuster la valeur annuelle des montants en dollars compte tenu des taux de change concernant un panier de monnaies utilisées partout dans le monde, telles que l'euro, le yen et la livre sterling. | UN | وسعيا كذلك إلى تجنب الاضطرار إلى التعامل مع مبالغ مقطوعة مختلفة لكل عملة في العالم، اقترحت الأمانة أن تسوى القيمة السنوية للمبالغ المقومة بالدولار وفقا لأسعار صرف سلة من العملات العالمية، تشمل على سبيل المثال اليورو واليّن والجنيه الاسترليني. |
Ces virements au fonds d'indemnisation ne devaient cependant pas excéder 30 % de la valeur annuelle des exportations de pétrole et de produits pétroliers de l'Iraq. | UN | لكن ينبغي ألا تتجاوز المدفوعات إلى صندوق التعويضات المنفصل 30 في المائة من القيمة السنوية لصادرات النفط والمنتجات النفطية من العراق(). |
b) Dans sa résolution 705 (1991), le Conseil de sécurité a adopté la suggestion du Secrétaire général tendant à ce que le niveau de la contribution de l'Iraq au Fonds d'indemnisation ne dépasse pas 30% de la valeur annuelle de ses exportations de pétrole et de produits pétroliers. | UN | (ب) وبالقرار 705 (1991) أخذ مجلس الأمن باقتراح الأمين العام أن لا تتجاوز مساهمة الكويت في صندوق التعويضات 30 في المائة من القيمة السنوية لصادراته من النفط ومنتجات النفط. |
Dans une étude qu’ils ont effectuée en 1995, Lampietti et Dixon, employant une approche similaire, avaient estimé la valeur annuelle moyenne d’un hectare de forêt à 250 dollars aussi bien pour les zones tropicales que pour les zones tempérées, mais en attribuant un plus fort pourcentage de cette valeur aux produits non ligneux en zone tropicale et aux loisirs en zone tempérée. | UN | وفي دراسة في عام ٥٩٩١، حدد لامبييتي ودكسون، باتباع نهج مماثل، متوسط القيمة السنوية بحوالي ٠٥٢ دولارا للهكتار لغابات المنطقتين المدارية والمعتدلة على السواء ولكن مع إدخال حصة أكبر من القيم المستقاة من دراسات عن المنتجات الحرجية غير الخشبية في غابات المنطقة المدارية وعن الخدمات الترفيهية في غابات المنطقة المعتدلة. |
Au cours de l’examen actuel, il a constaté que, pour évaluer et contrôler la prestation fournie, le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets se fonde sur la valeur annuelle des achats au titre des projets au sein d’une division. | UN | واكتشف المجلس، خلال دراسته الحالية، أن المكتب يقيس ويرصد أداءه من واقع قيمة سنوية للشراء من أجل المشاريع المنفذة داخل شُعبة ما. |