ويكيبيديا

    "la validité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في صحة
        
    • وصلاحيتها
        
    • صحة المبادئ
        
    • صحة تلك
        
    • مدى صحة
        
    • صحة أي
        
    • صحة إعلانات
        
    • تأكيد صحة
        
    • من صلاحية
        
    • بشأن صلاحية
        
    La Cour suprême décide en outre de la validité des lois dont la constitutionnalité est contestée, car un texte contraire à la Constitution ne saurait rester en vigueur. UN وتتولى المحكمة العليا مهمة الفصل في صحة أي قانون يدَّعي بعدم دستوريته، إذ لا يمكن لقانون يتعارض مع الدستور أن يبقى سارياً.
    En outre, en ce qui concerne le projet d'article 5, la CDI doit traiter de la validité des actes unilatéraux avant d'envisager leur nullité. UN وأضاف، فيما يتعلق بمشروع المادة 5، أنه ينبغي للجنة أن تنظر في صحة الأفعال الانفرادية قبل النظر في مسألة بطلانها.
    Questions relatives aux mesures aux frontières, à la sécurité et au contrôle, à la légitimité et à la validité des documents UN المسائل ذات الصلة بالتدابير الحدودية، وأمن الوثائق ومراقبتها، وشرعية الوثائق وصلاحيتها
    Questions relatives aux mesures aux frontières, à la sécurité et au contrôle, à la légitimité et à la validité des documents UN المسائل ذات الصلة بأمن الوثائق ومراقبتها، وكذلك بشرعية الوثائق وصلاحيتها
    :: Réaffirme la validité des directives qu'elle a adoptées en 1988 en ce qui concerne les types appropriés de mesures de confiance et leur application au niveau mondial ou régional. UN :: تؤكد من جديد صحة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ومن أجل تنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو الإقليمي، التي اعتمدتها اللجنة في عام 1988
    En ne s'assurant pas de la validité des assurances reçues, l'État partie a dénié à l'auteur son droit de faire appel. UN ولما عجزت الدولة الطرف عن التحقق من صحة تلك الضمانات، فإنها حرمت صاحب البلاغ حقوقه في الطعن.
    6. Se conformer aux dispositions relatives à l'annulation d'engagements non réglés et renforcer les mécanismes de contrôle afin d'être en mesure de vérifier la validité des engagements UN التقيد بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبأن تعزز آلياتها للتحقق من مدى صحة الالتزامات
    Après avoir constaté la non-validité des restrictions ratione loci dont la Turquie avait assorti ses déclarations d'acceptation de la compétence de la Cour, les juges de Strasbourg ont continué leur raisonnement en examinant < < si, par voie de conséquence, la validité des acceptations elles-mêmes peut être remise en cause > > . UN وبعد أن لاحظ قضاة المحكمة الأوروبية في ستراسبورغ عدم صحة القيود المكانية التي قرنت بها تركيا إعلانات قبولها اختصاص المحكمة، تابع القضاة نهجهم الاستدلالي وبحثوا " فيما إذا كان يجوز، تبعاً لذلك، التشكيك في صحة إعلانات القبول نفسها " ().
    Il est inquiétant que certains États Membres contestent la validité des programmes intégrés avant que l'on ait eu le temps d'en évaluer l'impact. UN ومما يدعو للانزعاج أن بعض الدول الأعضاء يطعن في صحة النهج قبل مرور وقت يكفي لتقييم أثر البرامج المتكاملة.
    Ils ne devraient pas avoir compétence pour se prononcer sur la validité des réserves. UN ولا ينبغي أن تكون لهيئات رصد المعاهدة صلاحية للبت في صحة التحفظات.
    la validité des résolutions précédemment adoptées dans le cadre de la dixième session extraordinaire d'urgence n'a pas davantage été contestée. UN كما لم يطعن أحد قط في صحة أي قرارات سابقة اتخذت خلال الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    Les organes de règlement des différends ainsi que les organes de contrôle de l'application du traité peuvent aussi se prononcer sur la validité des réserves. UN ويجوز أيضاً لهيئات تسوية المنازعات ولهيئات رصد تنفيذ المعاهدة أن تبت في صحة التحفظات.
    C. Questions relatives aux mesures aux frontières, à la sécurité et au contrôle, à la légitimité et à la validité des documents UN جيم- المسائل ذات الصلة بالتدابير الحدودية، وأمن الوثائق ومراقبتها، وشرعية الوثائق وصلاحيتها
    Les mesures mentionnées comprenaient notamment l'adoption de normes de sécurité pour la délivrance des documents, la centralisation des autorités émettrices et la mise au point et l'amélioration des mécanismes de contrôle de l'intégrité et de la validité des documents. UN وكان من بين التدابير المبلّغ عنها اعتماد معايير أمنية بشأن إصدار الوثائق وتطبيق اللامركزية على السلطات المعنية المسؤولة عن إصدارها وتطوير وتحسين الآليات اللازمة لتدقيق سلامة الوثائق وصلاحيتها.
    Les activités relatives aux parties prenantes visent à renforcer la légitimité des mesures prises par le secteur concerné pour promouvoir le développement durable, et un groupe de contrôle garantit la neutralité et la validité des conclusions. UN وترمي الأنشطة المتعلقة بأصحاب المصلحة إلى تعزيز شرعية الإجراءات التي تتخذها القطاعات المعنية من أجل النهوض بالتنمية المستدامة مع ضمانات بحياد الاستنتاجات وصلاحيتها تكفلها هيئة مختصة بذلك.
    C. Questions relatives aux mesures aux frontières, à la sécurité et au contrôle, à la légitimité et à la validité des documents UN جيم- المسائل ذات الصلة بالتدابير الحدودية، وأمن الوثائق ومراقبتها، وشرعية الوثائق وصلاحيتها
    Cuba réaffirme également la validité des directives applicables à des types appropriés de mesures de confiance et à leur mise en œuvre au niveau mondial ou régional, adoptées à l'unanimité par la Commission du désarmement en 1996. UN وتؤكد كوبا من جديد أيضا صحة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة، ومن أجل تنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو الإقليمي، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح بالإجماع في عام 1996.
    L'analyse est la première étape, indispensable pour déterminer la validité des soldes. UN ويعد التحليل الخطوة الأساسية الأولى في العملية إذ يتيح التثبت من صحة تلك الأرصدة.
    Il était ainsi exclu qu'ils puissent contrôler la validité des calculs. UN لذلك لم تعد تعول على إمكانية التحقق من مدى صحة عملياتها الحسابية.
    Après avoir constaté la non-validité des restrictions ratione loci dont la Turquie avait assorti ses déclarations d'acceptation de la compétence de la Cour, les juges de Strasbourg ont continué leur raisonnement en examinant < < si, par voie de conséquence, la validité des acceptations elles-mêmes peut être remise en cause > > . UN وبعد أن لاحظ قضاة المحكمة الأوروبية في ستراسبورغ عدم صحة القيود المكانية التي قرنت بها تركيا إعلانات قبولها اختصاص المحكمة، تابع القضاة نهجهم الاستدلالي وبحثوا " فيما إذا كان يجوز، تبعا لذلك، التشكيك في صحة إعلانات القبول نفسها " ().
    De l'avis du Comité, il était donc possible de soutenir que ladite décision avait confirmé et réaffirmé la validité des mesures antérieures, ramenant ainsi les griefs dans le champ de compétence ratione temporis du Comité. UN وترى اللجنة أنه يمكن بالتالي الدفع بأن قرار المحكمة العليا قد أكد وأعاد تأكيد صحة التدابير السابقة، بحيث تصبح ادعاءات صاحبي البلاغ ادعاءات تندرج في نطاق اختصاص اللجنة من حيث الإطار الزمني.
    L'Administration l'examinera toutefois plus avant en étudiant la possibilité de vérifier périodiquement la validité des demandes. UN وستجري الإدارة مزيدا من الدراسة لهذه المسألة، وستستعرض إمكانية إجراء عمليات تحقق دورية من صلاحية الاستحقاقات.
    Le Rwanda compte des dispositions d'ordre général sur la validité des obligations conventionnelles, mais également des dispositions dans le domaine des marchés publics. UN لدى رواندا أحكام عامة بشأن صلاحية الالتزامات التعاهدية، وكذلك أحكام في مجال المشتريات العمومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد