Dans sa réponse, le Gouvernement a démenti les faits, en déclarant que la vente et la traite des enfants étaient formellement interdites dans le pays. | UN | وقد ردت حكومة الامارات العربية المتحدة بانكار التهمة الموجهة في الرسالة، وأفادت بأن بيع اﻷطفال والاتجار بهم محظور في البلد. |
En l'espace de deux jours, deux particuliers ont échangé sept courriels à propos de la vente et de l'acquisition d'une unité condominiale à usage d'habitation. | UN | فقد تبادل طرفان من القطاع الخاص سبع رسائل بريد إلكتروني بشأن بيع وشراء وحدة سكنية في مبنى مشترك الملكية على مدار يومين. |
La production, l'importation, la distribution, la vente et l'utilisation de matériaux de construction contenant un type quelconque d'amiante sont interdites. | UN | إنتاج واستيراد وتوزيع وبيع واستخدام مواد البناء المحتوية على أي نوع من الأسبست. |
La production, l'importation, la distribution, la vente et l'utilisation de crocidolite et de tout matériau ou produit en contenant sont interdites. | UN | حظر إنتاج، استيراد، توزيع وبيع واستخدام الكروسيدوليت وأي مادة أو منتج محتوي عليه. |
Les parties avaient conclu un accord pour la vente et l'achat de ciment. | UN | أبرم الطرفان اتفاقاً لبيع وشراء الإسمنت. |
Ces effets se sont étendus dans le monde entier en raison de la vente et de l'achat d'obscurs produits dérivés de crédits entre les établissements financiers du monde entier. | UN | وانتشرت هذه الآثار في العالم بسبب قيام المؤسسات المالية في العالم ببيع وشراء مشتقات التخلف عن السداد الغامضة. |
Dans ce dernier cas, les États membres de la CARICOM sont également préoccupés par la vente et le transfert effrénés d'armes classiques. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بالقلق بالمثل نقل الأسلحة التقليدية وبيعها دونما خضوع لأي ضوابط. |
Au paragraphe 124, il est dit que le Code pénal en vigueur punit la vente et la traite des mineurs. | UN | وجاء في الفقرة 124 أن قانون العقوبات الساري يعاقب على جريمة بيع القُصر والاتجار بهم. يرجى بيان |
La législation ne comportait pas non plus de dispositions interdisant la vente et la traite d'enfants à des fins d'exploitation par le travail. | UN | كما لا توجد أحكام تشريعية تحظر بيع الأطفال والاتجار بهم لأغراض الاستغلال في العمل. |
Nous espérons que ce traité sur le commerce des armes codifiera les obligations des États au titre du droit international relatives à la vente et au transfert des armes. | UN | ونأمل أن تدون هذه المعاهدة التزامات الدول بموجب القانون الدولي بخصوص بيع ونقل الأسلحة. |
Il reste que les initiatives récemment prises par les autorités pour tenter de réglementer la vente et la détention d'armes commencent à avoir quelques effets. | UN | غير أن المحاولات الأخيرة التي قامت بها السلطات لتنظيم بيع الأسلحة وملكيتها قد بدأت تحقق بعض التأثير. |
La participation des enfants en tant qu'élément clef dans la prévention et la lutte contre la vente et l'exploitation sexuelle des enfants | UN | مشاركة الطفل باعتبارها عنصرا أساسيا في منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا |
Nous avons adopté de nouvelles lois visant à contrôler la vente et la consommation de tabac. | UN | وسنينا تشريعات جديدة بهدف السيطرة على بيع واستخدام التبغ. |
La plupart de ces dérogations portaient sur les SIR et sur la vente et la commercialisation des services de transport aérien. | UN | وكان معظم هذه الاستثناءات متصلا بخدمات نظم الحجز الحاسوبية وبيع وتسويق النقل الجوي. |
AlHugayet est spécialisée dans l'importation, la vente et l'entretien de matériel dans le cadre de contrats de représentation ainsi que dans la prestation de services généraux. | UN | وتعمل الهجيت في مجال استيراد وبيع وصيانة المعدات بموجب عقود توكيل وتقوم أيضاً بتنفيذ عقود خدمة عمومية. |
La production, l'importation, la distribution, la vente et l'utilisation de matériaux de construction contenant un type quelconque d'amiante sont interdites. | UN | إنتاج واستيراد وتوزيع وبيع واستخدام مواد البناء المحتوية على أي نوع من الأسبست. |
La production, l'importation, la distribution, la vente et l'utilisation de crocidolite et de tout matériau ou produit en contenant sont interdites. | UN | حظر إنتاج، استيراد، توزيع وبيع واستخدام الكروسيدوليت وأي مادة أو منتج محتوي عليه. |
Il conviendrait de veiller à ce que l'interdiction frappant l'importation, la vente et l'utilisation des pesticides prohibés au niveau international soit respectée. | UN | كما ينبغي فرض حظر على استيراد وبيع واستخدام المبيدات المحظورة دوليا. |
Les instruments internationaux contiennent des lignes directrices cruciales sur les mesures législatives à adopter pour s'attaquer à la vente et à l'exploitation des enfants. | UN | وتوفر الصكوك الدولية توجيهات مهمة بشأن التدابير التشريعية التي يتعين اتخاذها للتصدي لبيع الأطفال واستغلالهم. |
Cette loi vise à prévenir entre autres la vente et la fourniture illicites de produits à double usage. | UN | ويتناول القانون منع القيام بصورة غير مشروعة، ببيع السلع ذات الاستخدام المزدوج والإمداد بها، وما إلى ذلك. |
Tous les États ont adopté un cadre législatif strict pour réglementer la production, la vente et le transfert d'armes et d'explosifs. | UN | واستحدثت جميع دول المنطقة دون الإقليمية تشريعات صارمة تنظم إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها. |
Loi sur l'enlèvement, la vente et l'exploitation des êtres humains | UN | القانون الخاص بخطف البشر وبيعهم واستغلالهم |
La possession, la vente et l'évacuation de matières radioactives doivent également être signalées à cet organisme. | UN | وينبغي إبلاغ المجلس بحيازة المواد المشعة أو بيعها أو التخلص منها. |
- La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d=infractions pénales; | UN | التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛ |
Conformément à l'article 1, alinéa 2, de l'ordonnance, < < [l]a fourniture, la vente et le transit à destination de la République populaire démocratique de Corée des biens, y compris les technologies et les logiciels, cités à l'annexe 1 sont interdits > > . | UN | وفقا للفقرة 2 من المادة 1، من المرسوم " يمنع توريد سلع إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو بيعها لها أو مرورها العابر في اتجاهها، بما في ذلك التكنولوجيات والبرمجيات المذكورة في المرفق 1 " . |
Dans toutes les Parties ayant répondu, la production, la vente et l'utilisation de chlordécone sont interdites. | UN | إنتاج كلورديكون وبيعه واستخدامه محظور في جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان. |