ويكيبيديا

    "la version finale du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النسخة النهائية من
        
    • الصيغة النهائية من
        
    • وضعت الصيغة النهائية لهذا
        
    • الصيغة النهائية للجدول
        
    • الصيغة النهائية لنص
        
    • نشر النص النهائي من
        
    • النسخة النهائية لهذا
        
    • الصيغة النهائية للوثيقة
        
    Il signale aussi un certain nombre de modifications de libellé qui seront reprises dans la version finale du texte. UN ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص.
    Les conclusions de ces sessions ont été incorporées dans la version finale du quatrième rapport périodique. UN وجرى إدراج إسهامات من هذه الجلسات في النسخة النهائية من تقريرنا الرابع.
    23. Selon le calendrier actuel, la version finale du descriptif de projet devrait être présentée aux donateurs potentiels en novembre 1996. UN ومن المزمع تقديم الصيغة النهائية من وثيقة المشروع الى الجهات المانحة المحتملة في تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    La MINUSTAH et les organismes des Nations Unies ont contribué à mettre au point la version finale du plan stratégique national révisé de lutte contre le VIH/sida. UN 42 - قدمت البعثة ووكالات الأمم المتحدة الدعم لعملية وضع الصيغة النهائية من الخطة الاستراتيجية الوطنية المنقحة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    8. Conformément à l'article 11.2 des statuts du CCI, la version finale du rapport a été mise au point après consultation entre les inspecteurs pour que ses conclusions et recommandations soient validées collectivement. UN 8 - ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد تشاور المفتشين بغية اختبار استنتاجاته وتوصياته على ضوء الحكمة الجماعية للوحدة.
    Cet acte inacceptable s'est produit au moment même où les neuf se réunissaient pour préparer la version finale du programme de cessez-le-feu. UN وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار.
    2. La PRÉSIDENTE dit que si la Commission accepte le libellé proposé par la délégation mexicaine, la version finale du texte et l'intitulé de l'article pourraient être renvoyés au Groupe de rédaction. UN ٢ - الرئيس : قال إنه وإن كان يبدو أن اللجنة قبلت الصياغة التي اقترحتها المكسيك، فإن فريق الصياغة سيتولى وضع الصيغة النهائية لنص المادة وعنوانها.
    Le secrétariat a indiqué qu'il ne s'agissait pour l'instant que d'un document de travail et que les traductions seraient disponibles dans la version finale du budget-programme, qui serait publié au Siège de l'ONU vers le mois d'avril 2015. UN فبيّنت الأمانة أن وصف البرنامج كان مجرد وثيقة عمل وقت انعقاد الدورة، وأن النسخ باللغات الأخرى ستكون متاحة بمجرد نشر النص النهائي من ملزمات الميزانية في مقر الأمم المتحدة في شهر نسيان/أبريل 2015 تقريباً.
    * Compte tenu du paragraphe 16 de l'Introduction, la version finale du présent rapport sera publiée ultérieurement sous la cote PCNICC/2000/1. UN * وفقا للفقرة 16 من المقدمة، ستصدر النسخة النهائية من هذا التقرير في مرحلة لاحقة تحت الرمز PCNICC/2000/1.
    Ces corrections d'ordre linguistique apparaîtront dans la version finale du projet de résolution. UN وسوف تنعكس هذه الشواغل اللغوية في النسخة النهائية من مشروع القرار.
    Deux d'entre elles ont soumis leurs observations, qui ont été incorporées en partie dans la version finale du document de base commun. UN وقدَّمت اثنتان من هذه المنظمات غير الحكومية تعليقاتهما التي أُدرجت أجزاء منها في النسخة النهائية من الوثيقة الأساسية الموحَّدة.
    Toutes ces corrections seront reprises dans la version finale du projet de décision sur le rapport du Groupe de travail. UN سوف تنعكس كل هذه التصويبات في النسخة النهائية من مشروع المقرر بشأن تقرير الفريق العامل.
    "Cher Jack, voici la version finale du fichier PowerPoint." Open Subtitles عزيزي جاك , وهنا النسخة النهائية من برنامج باور بوينت.
    la version finale du Manuel sera distribuée en septembre 1999 au plus tard. UN سيتم توزيع النسخة النهائية من الدليل في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩.
    Le Corps commun a pu inclure dans la version finale du rapport la plupart des observations formulées par les organisations participantes; les réserves et opinions divergentes ont été consignées dans l'annexe au rapport à l'attention des États Membres. UN وأضاف أن الوحدة تمكنت من أن تدرج في الصيغة النهائية من التقرير معظم التعليقات التي قدمتها المنظمات المشاركة؛ كما تم تسجيل التحفظات ووجهات النظر المخالفة في مرفق للتقرير، لاطلاع الدول الأعضاء.
    Dans le souci de garantir une application plus cohérente et plus systématique, il attend avec intérêt que la version finale du plan de mise en œuvre de la directive du Département des opérations de maintien soit rapidement mise au point, y compris les programmes et supports de formation, qui aideront à faire en sorte que l'action menée en matière de protection de l'enfance, y compris sur le plan de la prévention, soit cohérente et efficace. UN ومن أجل ضمان تنفيذ هذا التوجيه بمزيد التماسك والاتساق، تتطلع اللجنة الخاصة إلى أن يتم في وقت مبكر وضع الصيغة النهائية من خطة تنفيذ تلك التوجيهات، بما في ذلك البرامج والمواد التدريبية، التي ستكون حاسمة لضمان وجود استجابة فعالة وشاملة، تتضمن اتخاذ تدابير وقائية في ما يتعلق بحماية الأطفال.
    Sous réserve de la décision que prendra l'Assemblée générale à sa soixantième session, le texte modifié sera incorporé dans la version finale du programme de travail prévu à ce chapitre. UN ورهنا بقرار الجمعية العامة في دورتها الستين، سيُدرج ذلك السرد في الصيغة النهائية من برنامج عمل الباب 4 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    11. Conformément à l'article 11.2 du statut du CCI, la version finale du rapport a été mise au point après consultation entre les Inspecteurs pour que ses conclusions et recommandations soient validées collectivement. UN 11- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة وضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد التشاور بين المفتشين بهدف اختبار استنتاجاته وتوصياته على ضوء المعرفة الجماعية للوحدة.
    11. Conformément à l'article 11.2 du statut du CCI, la version finale du rapport a été mise au point après consultation entre les Inspecteurs pour que ses conclusions et recommandations soient validées collectivement. UN 11- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة وضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد التشاور بين المفتشين بهدف اختبار استنتاجاته وتوصياته على ضوء المعرفة الجماعية للوحدة.
    Cet acte inacceptable s'est produit au moment même où les représentants des neuf pays étaient réunis pour préparer la version finale du calendrier de cessez-le-feu. UN إن هذا العمل غير المقبول وقع في نفس الوقت الذي كانت فيه البلدان التسعة مجتمعة لتحضير الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار.
    45. Le Coprésident a invité les Parties intéressées à débattre de ces sujets de préoccupation avec les membres du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle afin de faire avancer la version finale du manuel. UN 45 - دعا الرئيس المشارك الأطراف الراغبة لمناقشة المسائل المثيرة للقلق مع أعضاء لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل من أجل إحراز تقدم في وضع الصيغة النهائية لنص الدليل.
    Le secrétariat a indiqué qu'il ne s'agissait pour l'instant que d'un document de travail et que les traductions seraient disponibles dans la version finale du budget-programme, qui serait publié au Siège de l'ONU vers le mois d'avril 2015. UN فبيّنت الأمانة أن وصف البرنامج كان مجرد وثيقة عمل وقت انعقاد الدورة، وأن النسخ باللغات الأخرى ستكون متاحة بمجرد نشر النص النهائي من ملزمات الميزانية في مقر الأمم المتحدة في شهر نسيان/أبريل 2015 تقريباً.
    La plupart de ces recommandations conjointes sont incluses dans la version finale du présent cadre. UN وترد معظم التوصيات المشتركة في النسخة النهائية لهذا الإطار.
    la version finale du document a été par la suite examinée par le Cabinet qui l'a approuvée en vue de la soumettre au Parlement. UN ونظر مجلس الوزراء لاحقا في الصيغة النهائية للوثيقة ووافـــق علـــى تقديمها إلى البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد