ويكيبيديا

    "la viabilité à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستدامة على
        
    • الاستدامة في
        
    • استدامتها على
        
    • على الاستمرار على
        
    • على البقاء في
        
    • قابليتها للاستدامة في
        
    • القدرة على تحمل الدين في
        
    • القابلية للاستدامة في
        
    • إلى استدامة
        
    • الاستمرارية في
        
    • واستدامتها على
        
    • وقابليتها للاستمرار على
        
    • على البقاء على
        
    • استدامة استخدام
        
    • استدامة الأنشطة الفضائية في
        
    Comme indiqué précédemment, en 2008, le programme de sécurité sociale de Montserrat a été réformé pour en assurer la viabilité à long terme. UN وكما أفيد من قبل، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات عام 2008 للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل.
    On a également ajouté que toute approche convenue devrait prévoir un mécanisme de coordination pour en assurer la viabilité à long terme. UN وقيل أيضاً إن أي نهج يُتفق عليه ينبغي أن يتضمن آلية تنسيق لضمان الاستدامة على المدى الطويل.
    Cela étant, s'agissant de la viabilité à long terme des activités spatiales, il faudrait tenir compte des points suivants: UN غير أنه ينبغي، من منظور الاستدامة في الأمد البعيد، أن نأخذ في الاعتبار النقاط التالية:
    la viabilité à long terme de la dette dépend également des perspectives qui s'offrent aux pays débiteurs en matière de croissance et d'exportation. UN والقدرة على الاستدامة في خدمة الدَين في الأجل الطويل تعتمد أيضاً على النمو وعلى توقعات الصادرات للبلدان المدينة.
    En fin de compte, il revient aux dirigeants iraquiens d'encourager et de prendre en mains le processus de réconciliation afin d'en garantir ainsi la viabilité à long terme. UN وفي آخر المطاف، ينبغي للقيادة العراقية أن تشجع وتدير أي عملية للمصالحة الوطنية بغية كفالة استدامتها على الأمد الطويل.
    Il importe également de garantir la viabilité à moyen et à long terme du développement. UN ويجب كذلك ضمان قدرة التنمية على الاستمرار على المديين المتوسط والطويل.
    Certains pays se sont dits inquiets de la viabilité à long terme de leurs régions arides et marginales. UN وأشارت بعض البلدان إلى أنها تشعر بالقلق إزاء قدرة مناطقها القاحلة والهامشية على البقاء في الأجل الطويل.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement servira à démultiplier l'aide des donateurs et à améliorer son efficacité, ainsi qu'à tester des modèles d'investissement sur le terrain sous l'angle de la viabilité à long terme. UN وفي هذا السياق، سيستعمل الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية كأداة لدعم وتحسين فعالية المعونة المقدمة من مصادر مانحة ولإجراء اختبار ميداني لتصاميم الاستثمارات لمعرفة قابليتها للاستدامة في المدى البعيد.
    Ceci garantira la viabilité à moyen terme. UN وسوف يساهم ذلك في ضمان الاستدامة على المدى المتوسط.
    La formation et la mobilisation des ressources locales grâce à un plan d'épargne et de crédit deviennent les éléments clefs permettant d'assurer la viabilité à long terme. UN ولقد أصبح التدريب وتعبئة الموارد المحلية، من خلال مشاريع الادخار والائتمان، من العناصر الرئيسية لكفالة الاستدامة على اﻷجل الطويل.
    Il faut mettre au point des technologies à émissions proches de zéro afin d'assurer la viabilité à long terme. UN 15 - وينبغي تطوير تكنولوجيات الطاقة ذات الانبعاثات شبه المعدومة لضمان الاستدامة على المدى البعيد.
    Cette mesure peut donc non seulement contribuer au bon déroulement des affaires de recouvrement d'avoirs, mais aussi favoriser une meilleure compréhension des difficultés dans le pays hôte et améliorer la viabilité à moyen terme. UN ومن ثم فإن هذا لا يُسهم في نجاح قضايا استرداد الموجودات فحسب، وإنما يُيسِّر أيضاً إيجاد فهم أفضل للتحديات التي تواجه البلد المضيف ويُعزِّز الاستدامة على المدى المتوسط.
    Pour assurer la pérennité des opérations touristiques, les politiques de durabilité ne peuvent se limiter au tourisme lui-même, mais doivent aborder la question de la viabilité à tous les niveaux qui sont liés au secteur. UN ولضمان استدامة العمليات السياحية، لا يمكن أن تقتصر سياسات الاستدامة على السياحة في حد ذاتها بل يجب أن تشمل أيضاً اعتبارات الاستدامة على جميع المستويات المرتبطة بالقطاع.
    Ensuite, l'indicateur ne permet pas de déterminer les conditions requises pour assurer la viabilité à long terme. UN وثانيها أن المؤشر لا يحدد الشروط اللازمة لتحقيق الاستدامة في الأجل الطويل.
    L'apport de ressources dans ce domaine critique constitue l'une des manières de promouvoir la viabilité à long terme, et d'équiper les pays en développement pour qu'ils puissent surmonter les conséquences des catastrophes naturelles. UN وقالت إن توفير الموارد لهذا المجال الحيوي يشكل طريقة من طرق تعزيز الاستدامة في اﻷجل الطويل من خلال تجهيز البلدان النامية للتصدي ﻵثار الكوارث الطبيعية.
    5. Il est désormais largement reconnu que les modes de consommation modernes ne sont pas compatibles avec la viabilité à long terme. UN ٥ - ويسود الاعتقاد حاليا بأن أنماط الاستهلاك العصرية غير متوافقة مع الاستدامة في اﻷجل الطويل.
    2011 Établissement d'un rapport sur la viabilité à long terme des activités spatiales et examen de mesures qui pourraient la renforcer; élaboration d'un projet d'ensemble de lignes directrices de bonne pratique. UN 2011 إعداد تقرير عن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل ودراسة التدابير التي يمكن أن تعزز استدامتها على المدى الطويل؛ وإعداد مشروع مجموعة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات.
    La crédibilité et, partant, la viabilité à long terme de l’Institut dépendent de ce double axiome. UN إن مصداقية اليونيتار، وبالتالي قدرته على الاستمرار على المدى الطويل، تتوقف على هاتين البديهيتين.
    Des pays se sont dits préoccupés pour la viabilité à long terme de leurs zones arides ou de leurs terres marginales. UN وأشارت بعض البلدان إلى أنها تشعر بالقلق إزاء قدرتها على البقاء في الأجل الطويل، ولا سيما في المناطق القاحلة والهامشية.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement servira à démultiplier l'aide des donateurs et à améliorer son efficacité, ainsi qu'à tester des modèles d'investissement sur le terrain sous l'angle de la viabilité à long terme. UN وفي هذا السياق، سيستعمل الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية كأداة لدعم وتحسين فعالية المعونة المقدمة من مصادر مانحة ولإجراء اختبار ميداني لتصاميم الاستثمارات لمعرفة قابليتها للاستدامة في المدى البعيد.
    Nous appelons donc à la poursuite des efforts engagés pour assurer la viabilité à long terme de la dette. UN ولذلك فإننا ندعو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    27. Un certain nombre de délégations ont demandé instamment que lors du bilan à mi-décennie, on réfléchisse à la viabilité à long terme de l'action entreprise et que l'on soit sensible aux facteurs limitatifs qui s'exerçaient dans certains pays et régions. UN ٢٧ - وحث عدد من الوفود على استناد استعراض منتصف العقد إلى القابلية للاستدامة في اﻷجل الطويل وإلى المراعاة التامة للقيود وأوجه القصور في بلدان وأقاليم معينة.
    Ils ont déclaré que cette stratégie permettrait d'assurer la viabilité à long terme des programmes et était essentielle à la réalisation des objectifs qui avaient été fixés pour l'an 2000 et auxquels l'UNICEF devait demeurer foncièrement attaché. UN وقالوا إن هذه الاستراتيجية من شأنها أن تفضي إلى استدامة برنامجية أطول أجلا كما أنها تتسم باﻷهمية لتحقيق أهداف سنة ٢٠٠٠، والتي لا تزال اليونيسيف ملتزمة تماما بتحقيقها.
    En outre, il faudrait faire plus pour que les populations locales prennent davantage en main les opérations de relèvement, afin de garantir la viabilité à long terme de celles-ci. UN كما أن الأمر بحاجة إلى مزيد من العمل لضمان مشاركة المجتمعات المحلية بصورة كافية في دفع انتعاش سبل كسب الرزق، الأمر الذي سيساعد في ضمان الاستمرارية في الأجل البعيد.
    Les mesures à prendre doivent aller audelà de l'accès aux marchés et porter sur la création et la viabilité à long terme de capacités d'offre dans le domaine des transports dans les pays en développement. UN كما أن استجابة السياسات ينبغي أن تتجاوز تدابير الوصول إلى الأسواق وتركز على إيجاد القدرات التوريدية في مجال النقل بالبلدان النامية واستدامتها على الأمد الطويل.
    Ce sont la qualité et la viabilité à long terme des partenariats qu'il faut privilégier, plutôt que la quantité. UN وينبغي التشديد على نوعية الشراكات وقابليتها للاستمرار على المدى الطويل، وليس على عددها.
    Nous devons garantir la viabilité à long terme de nos mers et de nos océans. UN ولا بد أن نكفل قدرة بحارنا ومحيطاتنا على البقاء على المدى الطويل.
    3. Les États sont encouragés à élaborer de nouvelles normes de prévention de la contamination dangereuse de l'espace extra-atmosphérique pour promouvoir la viabilité à long terme de l'espace extra-atmosphérique et des corps célestes. UN 3- تُشجَّع الدول على استحداث معايير جديدة بشأن اجتناب التلوّث الضار بالفضاء الخارجي وذلك من أجل تعزيز استدامة استخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك الأجرام السماوية، في الأمد البعيد.
    La Secure World Foundation (SWF) s'intéresse en particulier à la viabilité à long terme des activités spatiales. UN استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد هي مجال التركيز الرئيسي لمؤسسة العالم الآمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد