La loi modifiée sur la protection contre la violence au foyer sanctionne plus lourdement l'infraction de non-respect de l'ordonnance. | UN | وينص قانون العنف المنزلي المُعدَّل على عقوبات مشددة على جريمة عدم الامتثال عمداً لأي أمر يصدر بموجب القانون. |
La CSO HRTF note que la violence au foyer a toujours été traitée par la police comme une question mineure relevant de la vie privée. | UN | ولاحظت منظمة المجتمع المدني أن العنف المنزلي كان يُعامل في الماضي من جانب الشرطة باعتباره مسألة خاصة أو هامشية. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour mettre pleinement en œuvre la loi contre la violence au foyer. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي تنفيذاً كاملاً. |
En Indonésie, la loi sur la violence au foyer porte également sur la violence contre les domestiques. | UN | وفي إندونيسيا، يشمل قانون العنف العائلي في نطاقه حماية خدم المنازل من العنف. |
La traite des enfants et des femmes est un délit grave et la loi protège les enfants contre la violence au foyer. | UN | ويشكل الاتجار بالأطفال والنساء جريمة خطيرة وتتضمن القوانين أحكاما تتعلق بحماية الأطفال ضد العنف العائلي. |
Des renseignements concernant les mesures prises pour former et sensibiliser l'ensemble des juges et du personnel des forces de l'ordre à la question de la violence au foyer seraient utiles. | UN | ومن المفيد تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتدريب وتوعية فئة القضاة وأفراد قوات الأمن في مجال العنف المنزلي. |
L'État partie doit aussi prendre des mesures plus efficaces pour prévenir et réprimer la violence au foyer et pour apporter une assistance aux victimes. | UN | ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ مزيداً من الإجراءات الفعالة لمنع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
Au Viet Nam, on a renforcé les capacités des services de répression et des secteurs de la justice chargés de prévenir la violence au foyer et d'intervenir. | UN | وفي فييت نام، عُزِّزت قدرات قطاعي إنفاذ القانون والعدالة على منع العنف المنزلي والتصدِّي له. |
La violence à l'encontre des femmes, notamment la violence au foyer, est très répandue. | UN | وهناك انتشار واسع للعنف القائم على نوع الجنس، بما فيه العنف المنزلي. |
Il a salué l'adoption d'une loi relative à la prévention et à la répression de la violence au foyer ainsi que le projet de cadre pour la réadaptation des victimes. | UN | وأشادت بسن قانون منع العنف المنزلي ومكافحته وبمشروع إطار إعادة تأهيل الضحايا. |
Elles sont également en butte à l'insécurité et à la violence là où elles vivent, y compris à la violence au foyer. | UN | كما أنهن يعانين داخل مجتمعاتهن المحلية من انعدام الأمن وسوء المعاملة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
La loi sur la violence au foyer de 2010 vise à protéger les victimes de cette pratique et à punir ceux qui s'en rendent coupables. | UN | فقانون العنف المنزلي الصادر في عام 2010 يهدف إلى حماية ضحايا العنف المنزلي ويعاقِب مرتكِبيه. |
L'État partie devrait continuer de combattre la violence au foyer, notamment contre les femmes et les enfants. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف معالجة العنف المنزلي بشكل فعال، بما في ذلك العنف على النساء والأطفال. |
Le Comité est également préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants qui meurent à cause de la violence au foyer. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتوفون نتيجة العنف المنزلي. |
Système national de suivi et de prévention de la violence au foyer | UN | النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه |
L'Institut assure en outre la coordination du Système national de suivi et de prévention de la violence au foyer. | UN | ويتولى هذا المجال تنسيق النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه. |
Comme suite à cette décision, la lutte contre la violence au foyer figure désormais au programme ordinaire de soins de santé et de prestation de services de base. | UN | ونجم عن هذا المسعى أن أُدرج العنف العائلي في البرنامج العادي للرعاية الصحية وفي المجموعة الأساسية من الخدمات المقدمة. |
La récente loi sur la violence au foyer repose essentiellement sur une approche préventive. | UN | وإن القانون الذي صدر مؤخراً بشأن العنف الأسري يتبع نهجاً منعياً بدرجة أكبر. |
Il y a eu 96 appels téléphoniques directement liés à la violence au foyer. | UN | وكانت 96 من طلبات المساعدة بالهاتف لها صلة مباشرة بالعنف المنزلي. |
Loi no 20066 relative à la violence au foyer | UN | القانون رقم 20066 المتعلق بالعنف العائلي |
• La nécessité d’accorder plus d’importance aux problèmes familiaux, notamment la violence au foyer et les grossesses chez les écolières. | UN | ● معالجة مشاكل الحياة اﻷسرية بمزيد من الجدية، ويشمل ذلك العنف في نطاق اﻷسرة والحمل في سن الدراسة. |
Procédures de justice pénale visant la violence au foyer | UN | إجراءات العدالة الجنائية لمكافحة العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة |
Il convient de souligner le lancement d'une campagne nationale visant à lutter contre la violence au foyer et les sévices sexuels. | UN | وأضافت أنه مما يستحق اﻹشارة بصفة خاصة الحملة الوطنية للتصدي للعنف المنزلي والعنف الجنسي. |
L'égalité des sexes et la violence au foyer sont abordés dans cette matière. | UN | وتُدّرس المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي في إطار هذا الموضوع. |
Le Paraguay a réalisé des progrès très importants en matière de lutte contre la violence au foyer. | UN | حققت باراغواي تقدما هاما جدا في مكافحة العنف في الأسرة. |
1) Le Centre de recherche sur les questions d'égalité, un organisme supervisé par le Secrétariat général pour l'égalité, a mené dans toute la Grèce une campagne d'information sur la violence au foyer. | UN | 1 - مركز البحوث المعني بمسائل المساواة وهو مؤسسة تشرف عليها الأمانة العامة المعنية بالمساواة وقد نظم حملة معلومات في جميع أنحاء اليونان عن العنف داخل الأسرة. |
Les principales priorités sont la lutte contre la violence au foyer et la lutte contre la traite des femmes et des enfants. | UN | وتعطى الأولويات العليا للإجراءات المضادة للعنف العائلي والاتجار بالنساء والأطفال. |
Programme d'action contre la violence au foyer et création d'une commission sur les violences à l'égard des femmes | UN | خطة العمل لمكافحة العنف في المنزل واللجنة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة |
Une formation spéciale a aussi été organisée à l'intention des membres de la Police des Nations Unies pour favoriser l'application des instructions permanentes d'opération sur les agressions sexuelles et la violence au foyer. | UN | كما نُظم تدريب خاص لدعم إجراءات التشغيل الموحدة بشأن الاعتداء الجنسي والعنف العائلي لضباط شرطة الأمم المتحدة. |
Le Comité regrette enfin que la législation yéménite ne comporte pas de dispositions précises contre la violence au foyer. | UN | وكذلك تأسف اللجنة لخلو القوانين اليمنية من أية أحكام تعالج العنف اﻷسري بالتحديد. |