Pour prévenir la violence familiale à l'égard des femmes, on a intensifié le travail des inspecteurs de police de district auprès des familles dysfonctionnelles. | UN | ولأغراض منع حدوث العنف المنزلي ضد المرأة، كثّف مفتشو شرطة المناطق العمل مع الأسر المفككة. |
Il lui a demandé de donner des précisions sur les mesures prises pour combattre et sanctionner la violence familiale à l'égard des femmes. | UN | وطلبت البرازيل إلى أذربيجان أن تسهب في بيان التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة والمعاقبة عليه. |
357. Le Comité note avec préoccupation l'étendue du problème de la violence familiale à l'égard des femmes, le nombre de cas recensés étant estimé par l'État partie à 110 000 par an. | UN | 357- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدل حوادث العنف المنزلي ضد المرأة الذي قدرته الدولة الطرف بنحو000 110 حالة سنوياً. |
Considérant que la violence familiale à l'égard des femmes et des filles met en jeu les droits de la personne, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن العنف العائلي ضد المرأة والفتاة مسألة من مسائل حقوق الإنسان، |
Au cours des cinq dernières années, la violence familiale à l'égard des femmes n'est pas seulement devenue visible, mais des lois ont été votées et des mécanismes instaurés pour la prévenir et l'éliminer. | UN | لم يبرز النصف الثاني من العقد الماضي العنف العائلي ضد المرأة فحسب بل وضعت فيه تشريعات وآليات لمنعه وللقضاء عليه. |
la violence familiale à l'égard des enfants et les sévices sexuels sur les enfants et les adolescents constituent des manquements graves aux droits de l'enfant. | UN | أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل. |
Malheureusement, la violence familiale à l'égard des femmes est encore présente au Cap-Vert. | UN | ومما يؤسف له أن العنف العائلي الموجه ضد المرأة لا يزال موجودا في الرأس الأخضر. |
En 2006, un Comité national pour l'exécution de la campagne pour combattre la violence familiale à l'égard des femmes a été créé au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. | UN | وفي عام 2006، أنشئت بوزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال لجنة وطنية لتنفيذ حملة مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة. |
En outre, le Comité exhorte Hong Kong (Chine) à prévenir la violence familiale à l'égard des femmes handicapées et à poursuivre et à en sanctionner les auteurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى منع العنف المنزلي ضد النساء ذوات الإعاقة وملاحقة ومعاقبة الجناة وجميع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف هذه. |
Elle lui a recommandé enfin d'étendre les mesures de lutte contre la violence familiale à l'égard des femmes et de faire en sorte que les victimes de violence familiale aient accès à des voies de recours appropriées et à des foyers. | UN | كما أوصت ليتوانيا بمواصلة استحداث تدابير لمناهضة العنف المنزلي ضد المرأة. وينبغي أن تتاح لضحايا العنف المنزلي إمكانية استخدام سبل الانتصاف الملائمة والوصول إلى المأوى. |
L'équipe de pays a également fait observer que la violence familiale à l'égard des femmes, l'enlèvement aux fins de mariage, le harcèlement sexuel, les viols, les mariages forcés et précoces et la polygamie sont très répandus. | UN | كما أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى انتشار العنف المنزلي ضد المرأة واختطاف العرائس والتحرش الجنسي وحالات الاغتصاب والزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات. |
Seront récompensées des personnes physiques ou morales désignées par des tiers, dont le travail ou l'activité de lutte contre la violence familiale à l'égard des femmes mérite d'être salué. | UN | وستمنح الجائزة للأفراد أو الكيانات القانونية التي تذكرها أطراف ثالثة وتستحق أعمالها أو إجراءاتها المتخذة بشأن التعامل مع العنف المنزلي ضد المرأة تأكيداً خاصاً. |
Élimination de la violence familiale à l'égard des femmes | UN | 58/147 القضاء على العنف المنزلي ضد المرأة |
Directives sur les règles éthiques et de sécurité de l'OMS en matière de recherches sur la violence familiale à l'égard des femmes | UN | توصيات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالأخلاق والسلامة لدى البحث في العنف العائلي ضد المرأة |
La résolution de l'Assemblée générale sur l'élimination de la violence familiale à l'égard des femmes | UN | قرار الجمعية العامة المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة |
L'article 46 de cette loi dispose que < < la violence familiale à l'égard des femmes est interdite. | UN | وتنص المادة 46 من القانون على أن " العنف العائلي ضد المرأة محظور. |
Élimination de la violence familiale à l'égard des femmes | UN | 58/147 القضاء على العنف العائلي ضد المرأة |
Les pays nordiques se félicitent de l'approbation de la résolution sur l'élimination de la violence familiale à l'égard des femmes et espèrent que seront renforcées les mesures prises pour lutte contre la violence générale à l'égard des femmes dans le monde. | UN | وقالت إن بلدان الشمال ترحب باعتماد القرار المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة، وتأمل في دعم العمل الجاري للقضاء على العنف العام ضد المرأة في العالم. |
la violence familiale à l'égard des enfants et les sévices sexuels sur les enfants et les adolescents constituent des manquements graves aux droits de l'enfant. | UN | أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل. |
Les mécanismes pour prévenir et éliminer la violence familiale à l'égard des femmes | UN | 3-3-3 الآليات والصكوك الرامية إلى الوقاية من العنف العائلي الموجه ضد المرأة والقضاء عليه |
La loi du silence règne parmi les femmes et leurs familles quand il s'agit du viol et de la violence familiale à l'égard des femmes. | UN | وتسود ثقافة الصمت لدى النساء وأسرهن فيما يتعلق بالاغتصاب والعنف المنزلي ضد المرأة. |
La priorité est donnée à la lutte contre la violence familiale à l'égard des femmes et des filles, la violence sexuelle, la traite des femmes et des filles, les crimes d'honneur et les mutilations génitales féminines. | UN | 11 - تعطى الأولوية للاهتمام بالعنف المنزلي ضد النساء والفتيات، والعنف الجنسي، والاتجار بالنساء والفتيات وجرائم الشرف، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Consciente des graves incidences que la violence familiale à l'égard des femmes peut avoir, immédiatement et à long terme, sur la santé, y compris en matière de sexualité et de procréation, pour les individus et les familles, | UN | وإذ تدرك كذلك ما للعنف العائلي ضد المرأة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد والأسر، |