"la violence familiale à l'égard" - Traduction Français en Arabe

    • العنف المنزلي ضد
        
    • العنف العائلي ضد
        
    • العنف الأسري ضد
        
    • العنف العائلي الموجه ضد
        
    • والعنف المنزلي ضد
        
    • بالعنف المنزلي ضد
        
    • للعنف العائلي ضد
        
    Pour prévenir la violence familiale à l'égard des femmes, on a intensifié le travail des inspecteurs de police de district auprès des familles dysfonctionnelles. UN ولأغراض منع حدوث العنف المنزلي ضد المرأة، كثّف مفتشو شرطة المناطق العمل مع الأسر المفككة.
    Il lui a demandé de donner des précisions sur les mesures prises pour combattre et sanctionner la violence familiale à l'égard des femmes. UN وطلبت البرازيل إلى أذربيجان أن تسهب في بيان التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    357. Le Comité note avec préoccupation l'étendue du problème de la violence familiale à l'égard des femmes, le nombre de cas recensés étant estimé par l'État partie à 110 000 par an. UN 357- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدل حوادث العنف المنزلي ضد المرأة الذي قدرته الدولة الطرف بنحو000 110 حالة سنوياً.
    Considérant que la violence familiale à l'égard des femmes et des filles met en jeu les droits de la personne, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العنف العائلي ضد المرأة والفتاة مسألة من مسائل حقوق الإنسان،
    Au cours des cinq dernières années, la violence familiale à l'égard des femmes n'est pas seulement devenue visible, mais des lois ont été votées et des mécanismes instaurés pour la prévenir et l'éliminer. UN لم يبرز النصف الثاني من العقد الماضي العنف العائلي ضد المرأة فحسب بل وضعت فيه تشريعات وآليات لمنعه وللقضاء عليه.
    la violence familiale à l'égard des enfants et les sévices sexuels sur les enfants et les adolescents constituent des manquements graves aux droits de l'enfant. UN أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل.
    Malheureusement, la violence familiale à l'égard des femmes est encore présente au Cap-Vert. UN ومما يؤسف له أن العنف العائلي الموجه ضد المرأة لا يزال موجودا في الرأس الأخضر.
    En 2006, un Comité national pour l'exécution de la campagne pour combattre la violence familiale à l'égard des femmes a été créé au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. UN وفي عام 2006، أنشئت بوزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال لجنة وطنية لتنفيذ حملة مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    En outre, le Comité exhorte Hong Kong (Chine) à prévenir la violence familiale à l'égard des femmes handicapées et à poursuivre et à en sanctionner les auteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى منع العنف المنزلي ضد النساء ذوات الإعاقة وملاحقة ومعاقبة الجناة وجميع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف هذه.
    Elle lui a recommandé enfin d'étendre les mesures de lutte contre la violence familiale à l'égard des femmes et de faire en sorte que les victimes de violence familiale aient accès à des voies de recours appropriées et à des foyers. UN كما أوصت ليتوانيا بمواصلة استحداث تدابير لمناهضة العنف المنزلي ضد المرأة. وينبغي أن تتاح لضحايا العنف المنزلي إمكانية استخدام سبل الانتصاف الملائمة والوصول إلى المأوى.
    L'équipe de pays a également fait observer que la violence familiale à l'égard des femmes, l'enlèvement aux fins de mariage, le harcèlement sexuel, les viols, les mariages forcés et précoces et la polygamie sont très répandus. UN كما أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى انتشار العنف المنزلي ضد المرأة واختطاف العرائس والتحرش الجنسي وحالات الاغتصاب والزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات.
    Seront récompensées des personnes physiques ou morales désignées par des tiers, dont le travail ou l'activité de lutte contre la violence familiale à l'égard des femmes mérite d'être salué. UN وستمنح الجائزة للأفراد أو الكيانات القانونية التي تذكرها أطراف ثالثة وتستحق أعمالها أو إجراءاتها المتخذة بشأن التعامل مع العنف المنزلي ضد المرأة تأكيداً خاصاً.
    Élimination de la violence familiale à l'égard des femmes UN 58/147 القضاء على العنف المنزلي ضد المرأة
    Directives sur les règles éthiques et de sécurité de l'OMS en matière de recherches sur la violence familiale à l'égard des femmes UN توصيات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالأخلاق والسلامة لدى البحث في العنف العائلي ضد المرأة
    La résolution de l'Assemblée générale sur l'élimination de la violence familiale à l'égard des femmes UN قرار الجمعية العامة المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة
    L'article 46 de cette loi dispose que < < la violence familiale à l'égard des femmes est interdite. UN وتنص المادة 46 من القانون على أن " العنف العائلي ضد المرأة محظور.
    Élimination de la violence familiale à l'égard des femmes UN 58/147 القضاء على العنف العائلي ضد المرأة
    Les pays nordiques se félicitent de l'approbation de la résolution sur l'élimination de la violence familiale à l'égard des femmes et espèrent que seront renforcées les mesures prises pour lutte contre la violence générale à l'égard des femmes dans le monde. UN وقالت إن بلدان الشمال ترحب باعتماد القرار المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة، وتأمل في دعم العمل الجاري للقضاء على العنف العام ضد المرأة في العالم.
    la violence familiale à l'égard des enfants et les sévices sexuels sur les enfants et les adolescents constituent des manquements graves aux droits de l'enfant. UN أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل.
    Les mécanismes pour prévenir et éliminer la violence familiale à l'égard des femmes UN 3-3-3 الآليات والصكوك الرامية إلى الوقاية من العنف العائلي الموجه ضد المرأة والقضاء عليه
    La loi du silence règne parmi les femmes et leurs familles quand il s'agit du viol et de la violence familiale à l'égard des femmes. UN وتسود ثقافة الصمت لدى النساء وأسرهن فيما يتعلق بالاغتصاب والعنف المنزلي ضد المرأة.
    La priorité est donnée à la lutte contre la violence familiale à l'égard des femmes et des filles, la violence sexuelle, la traite des femmes et des filles, les crimes d'honneur et les mutilations génitales féminines. UN 11 - تعطى الأولوية للاهتمام بالعنف المنزلي ضد النساء والفتيات، والعنف الجنسي، والاتجار بالنساء والفتيات وجرائم الشرف، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Consciente des graves incidences que la violence familiale à l'égard des femmes peut avoir, immédiatement et à long terme, sur la santé, y compris en matière de sexualité et de procréation, pour les individus et les familles, UN وإذ تدرك كذلك ما للعنف العائلي ضد المرأة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد والأسر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus