En outre, la recommandation concernant l'installation de dispositifs électroniques pour enregistrer la vitesse des véhicules a été acceptée pour exécution immédiate. | UN | وعلاوة على ذلك تمت الموافقة على اتخاذ اجراء تنفيذي للتوصية المتعلقة بتركيب أجهزة رصد الكترونية لتسجيل سرعة المركبات. |
L'État partie fait observer que, en cas de danger, un conducteur doit tout faire pour réduire la vitesse de son véhicule. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أن على السائق، في حالات الخطر، أن يتخذ كل التدابير اللازمة لتخفيف سرعة مركبته. |
Rien dans la physique ne vous empêche de voyager aussi proche de la vitesse de la lumière que vous souhaitez. | Open Subtitles | لا يوجد شيء في الفيزياء يمنعك من السفر بسرعة قريبة من سرعة الضوء إن وددتَ ذلك |
la vitesse nouvelle avec laquelle certains emplois disparaissent tandis que d'autres sont créés appelle des mécanismes d'adaptation plus rapides. | UN | وأكد أن السرعة الجديدة التي تختفي بها حاليا بعض الوظائف وتُنشأ بها وظائف أخرى تقتضي آليات أسرع للتكيف. |
Au minimum, la vitesse doit correspondre aux spécifications du logiciel qui prend en charge la visiophonie; | UN | وكحد أدنى، يجب أن تلبي السرعة متطلبات نظام البرمجية التي تُشغِل المهاتفة الفيديوية؛ |
Chaque mode de transport nécessite des données spécifiques concernant la localisation, la vitesse et le temps. | UN | وتحتاج كل وسيلة من وسائل النقل إلى بيانات محددة عن الموقع والسرعة والوقت. |
Si nous pouvons atteindre la vitesse d'échappement, Nous pouvons avoir une chance Pour nos propres vies. | Open Subtitles | إن تمكنا من تحقيق سرعة الإفلات يمكننا أن نحظى بفرصة في حياتنا الواقعية |
Comment est la vitesse de Barry va match de Zoom? | Open Subtitles | كيف هي سرعة مباراة باري ستعمل تكبير الصورة؟ |
Vous dites donc que cet exosquelette améliore à la fois la force et la vitesse de celui qui le porte ? | Open Subtitles | سيدتي ، إذن أني تقولين أن هذه البدل الهيكيلية تزيد كل من قوة و سرعة من يرتديها |
Et il ne nous en reste plus beaucoup avant que Zoom ait besoin de la vitesse. | Open Subtitles | وليس لدينا سوى الكثير من أولئك الذين تركوا قبل التكبير يحتاج إلى سرعة. |
J'ai un peu menti la dernière fois qu'on s'est parlé, sur la vitesse à laquelle ma santé se dégrade. | Open Subtitles | أجل، ربما كذبت في المرة الأخيرة عندما تحدثنا عن مدى سرعة شيخوختي، آسف حيال ذلك |
La production d'énergie doit augmenter en raison d'une montée de la vitesse du vent. | Open Subtitles | لا بد أن انتاج الطاقة قد ازداد بسبب ازدياد سرعة الرياح |
Il a besoin de 214 200 reines tirant le poids du traîneau, 321 000 tonnes à 3 000 fois la vitesse du son. | Open Subtitles | أن سانتا بحاجة 214 ألف غزال ليجروا مزلجة وزنها 321 ألف طن بسرعة تبلغ 3 أضعاف سرعة الصوت |
Qui m'a convaincu de laisser ce démon de la vitesse prendre le volant ? | Open Subtitles | من الذي تحدث معي للتورط بهذه السرعة الجنونية آتي خلف العجلة؟ |
Au moins 4,5 miles au dessus de la vitesse autorisée. | Open Subtitles | على الأقل أربعةَ أميالٍ ونصف فوقَ حدودِ السرعة. |
C'est incroyable la vitesse à laquelle vous avez écrit ce script. | Open Subtitles | ومن المدهش مدى السرعة التي كتبتِ بها الخطوط العريضة |
Maintenez la vitesse, planez avec cette inclinaison, remontez le nez de l'appareil et ouvrez les ailettes au dernier moment. | Open Subtitles | ستُحافظون على زاوية ميلكم ستنزلق في موقف مُلائم ترتفعين بالمُقدمة وتُزيدي السرعة في اللحظة الأخيرة |
Les circonstances ont toutefois changé considérablement, avec la vitesse et le nombre croissants de transactions dans l'environnement international actuel des affaires. | UN | بيد أن الظروف تغيرت بشكل كبير، وذلك مع عدد المعاملات والسرعة المطردة فيها في بيئة الأعمال التجارية الدولية الراهنة. |
prenant en compte tous les facteurs qui peuvent interférer avec un tir de longue distance... la météo, la vitesse du vent, la pression atmosphérique. | Open Subtitles | وهي تأخذ في الإعتبار جميع الإحتمالات التي قد تحدث عند الإطلاق من مسافة طويلة كالطقس، وسرعة الرياح والضغط البارومتري |
Ils ont également pris note de la vitesse à laquelle les choses évoluaient dans le domaine des activités relatives aux petits satellites. | UN | وأحاطوا علماً أيضاً بالسرعة التي تجري بها التطورات في مجال الأنشطة المتعلقة بالسواتل الصغيرة. |
Les instruments de surveillance monofréquence permettaient de mesurer la dimension, l'orientation et la vitesse des irrégularités. | UN | وتتيح هذه الصفيفة إمكانية قياس الظواهر الشاذة إضافة إلى حجمها وسرعتها. |
Le vaisseau a aussi changé de cap en quittant la vitesse de la lumière. | Open Subtitles | هناك أيضا التغير فى مسار السفينه حين نخرج من السرعه العاليه |
S'agissant des excès de vitesse, par exemple, les statistiques ont montré, au fil des ans, que la vitesse excessive faisait plus de morts sur la route que toute autre cause. | UN | بالنسبة للسرعة الفائقة، على سبيل المثال، تبين الإحصاءات على مدى السنين أن السرعة هي القاتل رقم 1. |
Le système se fonde sur des mesures précises de la vitesse du son au travers des océans, la vitesse de propagation étant d’autant plus élevée que l’eau est plus chaude. | UN | ويقوم البرنامج على القياس الدقيق لسرعة الصوت عبر المحيطات؛ فكلما ارتفعت درجة حرارة المياه، ينتقل فيها الصوت بسرعة أكبر. |
N. B. : Dans le cas de machines-outils qui produisent des surfaces de qualité optique, la vitesse d'avance sera égale ou inférieure à 50 mm par minute. | UN | في حالات الآلات المكنية التي تولد أسطحا ذات جودة ضوئية، يكون معدل التغذية 50 ملليمترا في الدقيقة أو أقل؛ |
1. la vitesse de précession se définit comme la vitesse de la dérive à la sortie d'un gyroscope par rapport à la sortie recherchée. | UN | 1 - يعرّف ' ' معدل الانحراف`` بأنه المعدل الزمني لانحراف الخرج عن الخرج المستصوب. |
D'après la vitesse et la trajectoire, il est impossible d'éviter l'impact avec le véhicule dont nous nous rapprochons vite. | Open Subtitles | و استنادا إلى سرعته ومساره لا توجد وسيلة لتجنب الإصطدام مع السيارة التى تقترب بسرعة |
Votre chose pour déterminer la position et la vitesse des électrons. | Open Subtitles | الالة التي صنعتها لتعرف مكان الالكترونات وما هية سرعتها |
D'autres gaz combustibles peuvent être utilisés à condition que la vitesse de chauffage prescrite soit respectée. | UN | ويمكن استخدام غازات وقود أخرى شريطــة الحصول على معدل التسخين المحدد. |