ويكيبيديا

    "la xénophobie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كره الأجانب
        
    • كراهية الأجانب
        
    • وكره الأجانب
        
    • وكراهية الأجانب
        
    • رهاب اﻷجانب
        
    • ورهاب اﻷجانب
        
    • لكراهية الأجانب
        
    • وكُره الأجانب
        
    • لكره الأجانب
        
    • وبغض اﻷجانب
        
    • برهاب اﻷجانب
        
    • بكره الأجانب
        
    • وكره الجانب
        
    • من اﻷجانب
        
    • العنصري ورهاب الأجانب
        
    Le Code pénal prévoyait des peines aggravées lorsque l'infraction était fondée sur la xénophobie ou motivée par la haine. UN وينص قانون العقوبات على عقوبات مشدَّدة عندما تُرتكب الجريمة بدافع كره الأجانب أو بأي دوافع كراهية أخرى.
    Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance UN حلقة نقاش حول تعزيز التعددية الثقافية باعتبارها وسيلة لحماية حقوق الإنسان ومكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب
    Ces projets sont des bougies dans l'obscurité de la xénophobie. Je travaillerai en UN وهذان المشروعان يشكلان بصيصا من نور يضيء الظلمات التي تفشيها كراهية الأجانب.
    La montée de la xénophobie et de la discrimination à l'égard des étrangers, dans la foulée des récentes crises économiques et financières est également préoccupante. UN وأضاف أن تزايد كراهية الأجانب والتمييز ضد الأجانب كنتيجة للأزمات الاقتصادية والمالية الأخيرة هو أيضا مدعاة للقلق.
    Les préjugés, le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance. UN الأحكام المسبقة والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب ذات الصلة.
    À cette fin, la législation mexicaine interdit toute forme ou manifestation de discrimination, y compris la discrimination raciale et la xénophobie. UN ولهذه الغاية، تحظر التشريعات المكسيكية جميع أشكال أو مظاهر التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Cette politique a pour objectif final d'éviter la xénophobie, l'intolérance et la discrimination vis—à—vis des étrangers résidant au Portugal. UN والهدف النهائي لهذه السياسة هو تلافي رهاب اﻷجانب والتعصب والتمييز ضد اﻷجانب المقيمين في البرتغال.
    Réuniondébat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance UN حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب
    Promotion et protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب
    Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance UN حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب
    Le représentant a également souligné que la xénophobie avait été évoquée comme un phénomène aux multiples facettes tout au long des exposés. UN وسلط الممثل الضوء أيضاً على أنه أفيد في جميع العروض بأن كره الأجانب ظاهرة متعددة الجوانب.
    Le délégué a déclaré que la xénophobie pouvait être combattue par l'adoption de plusieurs mesures anti-discriminatoires relatives à divers motifs. UN وصرح المندوب بأنه يمكن مكافحة كره الأجانب باتخاذ تدابير مختلفة لمناهضة التمييز بمختلف أسبابه.
    Pour lutter contre la xénophobie et l'intolérance, le Gouvernement mène à tous les niveaux un vaste travail avec les représentants des communautés religieuses traditionnelles. UN وأضافت أن حكومتها تقوم، من أجل مكافحة كراهية الأجانب والتعصب، بعمل واسع النطاق على جميع المستويات مع ممثلي الطوائف الدينية التقليدية.
    Elle a noté que la xénophobie demeurait un problème important. UN وأشارت إلى أن كراهية الأجانب لا تزال تشكل تحدياً كبيراً.
    Elle a pris note des efforts faits pour mettre fin à la xénophobie et promouvoir l'harmonie sociale. UN ولاحظت الجهود المبذولة للقضاء على كراهية الأجانب وتعزيز الوئام الاجتماعي.
    La montée manifeste de la xénophobie et de l'islamophobie, en particulier dans les pays européens, a conduit l'organisation à se concentrer sur ce phénomène. UN كانت الزيادة الملحوظة في كراهية الأجانب والإسلام، ولا سيما في البلدان الأوروبية، وراء تركيز المنظمة على هذه الظاهرة.
    CONFÉRENCE MONDIALE CONTRE LE RACISME, LA DISCRIMINATION RACIALE, la xénophobie UN المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب
    CONFÉRENCE MONDIALE CONTRE LE RACISME, LA DISCRIMINATION RACIALE, la xénophobie UN المؤتمر العالمي لمكافحـة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب
    ET LA DISCRIMINATION RACIALE, la xénophobie ET L'INTOLÉRANCE QUI Y EST ASSOCIÉE DANS UN والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في دول أوروبا
    De telles déclarations portent atteinte à la lutte contre le racisme et la xénophobie. UN وتؤدي هذه الأنواع من البيانات إلى تقويض مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    Cette politique a pour objectif final d'éviter la xénophobie, l'intolérance et la discrimination vis—à—vis des étrangers résidant au Portugal. UN وتتوخى هذه السياسة هدفا نهائيا هو تفادي رهاب اﻷجانب والتعصب والتمييز ضد اﻷجانب المقيمين في البرتغال.
    Ces chansons expriment en effet un racisme à peine dissimulé et prônent l'antisémitisme, la xénophobie et la violence. UN فهذه اﻷغاني تعبر بالفعل عن عنصرية تكاد تكون مكشوفة وتدعو إلى معاداة السامية ورهاب اﻷجانب والعنف.
    Dans les affaires concernant les crimes liés à la discrimination raciale et à la xénophobie, il est souvent difficile de prouver l'existence d'un motif xénophobe. UN وفي حالات الجرائم المرتبطة بالتمييز العنصري وكراهية الأجانب، كثيراً ما يَصعُب إثبات وجود دافع لكراهية الأجانب.
    La discrimination, la xénophobie et le racisme favorisaient la violence à l'encontre des migrants. UN وذُكر أنَّ التمييز وكُره الأجانب والعنصرية تسهّل العنف ضد المهاجرين.
    Il s'est dit en faveur d'une définition plus large de la xénophobie qui inclurait d'autres motifs de discrimination. UN وقال إنه يؤيد تعريفاً أوسع لكره الأجانب بحيث يشمل أسباباً أخرى للتمييز.
    Cette convention constitue, avec le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, une des bases fondamentales de la lutte de la communauté internationale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et d'autres formes d'intolérance. UN وقال إن هذه الاتفاقية تشكل، هي ولجنة القضاء على التمييز العنصري، الوسيلتين الرئيسيتين المتاحتين لدى المجتمع الدولي في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وبغض اﻷجانب وكافة أشكال التعصب.
    17. Le gouvernement a également entrepris de mettre en place une commission de la xénophobie et du racisme. UN ٧١- كما أن الحكومة اﻵن بصدد إنشاء لجنة معنية برهاب اﻷجانب والعنصرية.
    Beaucoup sont victimes de violations liées à la fois à la xénophobie, en raison de leur situation d'étrangers, et au racisme, en raison de leur ascendance africaine. UN إذ يعاني العديد منهم من انتهاكات تتعلق بكره الأجانب بوصفهم أجانب ومن العنصرية القائمة على أصلهم الأفريقي.
    Il espérait que le Conseil de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance disposerait de ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat. UN وأعربت عن أملها في أن يزوَّد المجلس المعني بالتمييز العنصري وكره الجانب والتعصب بما يكفي من الموارد لأداء ولايته.
    Une action efficace était nécessaire contre la xénophobie et le racisme. UN ويلزم اتخاذ إجراءات فعالة ضد الخوف من اﻷجانب والعنصرية.
    la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد