ويكيبيديا

    "lacunes et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والثغرات
        
    • الثغرات وأوجه
        
    • الثغرات وتحديد
        
    • الثغرات ونقاط
        
    • ثغرات وأوجه
        
    • ثغرات أو
        
    • الثغرات ومواطن
        
    • وثغرات
        
    • والفجوات
        
    • الثغرات أو
        
    • الثغرات والاحتياجات
        
    • الثغرات والمجالات
        
    • الثغرات وتلبية
        
    • النقص والقيام
        
    • نواحي القصور
        
    Il récapitule en outre les besoins, les lacunes et les obstacles constatés en ce qui concerne l'exécution du programme de travail. UN ويلخص التقرير كذلك الاحتياجات والثغرات والعقبات فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل.
    Remédier aux lacunes et insuffisances qui ont été identifiées dans les programmes; UN تم تحديد الثغرات وأوجه القصور في المناهج الدراسية وثمة حاجة إلى التصدي لها؛
    Evaluation de la gestion des produits chimiques au niveau national aux fins de détermination des lacunes et de l'ordre de priorité des actions UN تقييم الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية وتحديد الثغرات وتحديد أولويات التدابير
    C'est également au cours de cette étape que l'on mettra à l'épreuve le plan de continuité afin d'en déterminer les lacunes et les faiblesses éventuelles. UN ويجري خلال هذه المرحلة أيضا اختبار خطة استمرارية تصريف الأعمال لتحديد الثغرات ونقاط الضعف المحتملة في استراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال.
    De telles raisons n'existaient pas en l'espèce, et cela malgré certaines lacunes et ambiguïtés que renferment les articles 20 et 21 de ces deux conventions. UN ولا توجد في هذا الصدد مثل هذه الأسباب رغم ما يشوب المادتين 20 و 21 من هاتين الاتفاقيتين من ثغرات وأوجه غموض.
    ii) Identification des goulets d'étranglement, lacunes et chevauchements dans le fonctionnement des mécanismes; UN ' 2` تحديد أي اختناقات أو ثغرات أو تداخلات في أداء الوكالات؛
    Il fait observer que la rédaction d'un instrument juridique est un processus qui n'est jamais exempt de lacunes et de faiblesses. UN واسترعى الانتباه إلى أن صياغة صك قانوني يمثل عملية لا تخلو من الثغرات ومواطن الضعف على الإطلاق،.
    En outre, le présent rapport appelle l'attention sur l'exécution d'autres activités pertinentes et récapitule les besoins, les lacunes et les obstacles restants. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلقي هذا التقرير الضوء على تنفيذ الأنشطة الأخرى ذات الصلة ويوجز ما تبقى من احتياجات وثغرات وعقبات.
    Cela a permis d'avoir une vision plus claire et précise du stade atteint dans l'application de la Convention et de recenser les points faibles, les lacunes et les perspectives. UN وأدى ذلك إلى مزيد من الوضوح والمعلومات الأكثر دقة بشأن حالة تنفيذ الاتفاقية وتحديد أوجه الضعف والثغرات والفرص المتاحة.
    Il résume les enseignements, les bonnes pratiques, les lacunes et les besoins; les questions à étudier plus avant sont indiquées en conclusion. UN وتقدم الوثيقة أيضاً موجزاً للدروس المستخلصة والممارسات الجيدة والثغرات والاحتياجات، وتختتم بطرح قضايا تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Il analyse également les obstacles, les lacunes et les ajustements structurels mineurs à apporter afin de consolider les acquis accumulés jusqu'à présent. UN ويحدد التقرير أيضا التحديات والثغرات وما يلزم من تعديلات هيكلية بسيطة لتعزيز المكاسب المحققة.
    Ces lacunes et omissions étaient perçues comme une menace à la réalisation globale des objectifs en matière d'éducation. UN واعتبر أن هذه الثغرات وأوجه القصور تمثل تهديدا لتحقيق أهداف التعليم بشكل عام.
    Le consortium a reconnu qu’il pourrait y avoir un certain nombre de lacunes et de chevauchements en ce qui concerne les régions, les pays et les langues. UN وسلم الائتلاف بأنه قد يوجد عدد من الثغرات وأوجه التداخل فيما يتعلق بالمناطق والبلدان واللغات.
    B. lacunes et discordances dans les indicateurs au niveau international UN الثغرات وأوجه التضارب الموجودة في المؤشرات على الصعيد الدولي
    Evaluation de la gestion des produits chimiques au niveau national aux fins de détermination des lacunes et de l'ordre de priorité des actions UN تقييم الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية وتحديد الثغرات وتحديد أولويات التدابير
    Evaluation de la gestion des produits chimiques au niveau national aux fins de détermination des lacunes et de l'ordre de priorité des actions UN تقييم الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية وتحديد الثغرات وتحديد أولويات التدابير
    Cette étape concerne également la mise à l'épreuve du plan de continuité, afin d'identifier des lacunes et des faiblesses éventuelles des stratégies de continuité. UN ويجرى خلال هذه المرحلة أيضا اختبار خطة استمرارية تصريف الأعمال لتحديد الثغرات ونقاط الضعف المحتملة في استراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال.
    Le système des garanties de sécurité tel qu'il existe actuellement représente un acquis important mais comporte également, comme nous venons de le voir, des lacunes et des limitations importantes. UN ويعد نظام ضمانات الأمن في شكله الحالي إنجازاً هاماً، وإن تضمن مع ذلك، كما لاحظنا للتو، ثغرات وأوجه قصور هامة.
    ii) Identification des goulets d'étranglement, lacunes et chevauchements dans le fonctionnement des mécanismes; UN ' 2` تحديد أي اختناقات أو ثغرات أو تداخلات في أداء الوكالات؛
    Le Rapporteur spécial note que le Gouvernement est soucieux de remédier à certains des problèmes liés au respect des droits de l'homme des migrants mais s'inquiète des lacunes et imprécisions concernant le cadre législatif qui réglemente les migrations au Guatemala. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً حرص الحكومة على معالجة بعض المشاكل المرتبطة باحترام حقوق الإنسان للمهاجرين ويلاحظ بقلق الثغرات ومواطن عدم الدقة الموجودة في الإطار التشريعي المنظم للهجرة في غواتيمالا.
    II. Progrès accomplis et besoins, lacunes et obstacles constatés dans l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié UN ثانياً - التقدم المحرز وما تبقى من احتياجات وثغرات وعقبات في مجال تنفيذ برنامج عمـل نيودلهـي المعدل
    Rassembler les informations mentionnées ci-dessus et les propositions avancées pour remédier aux difficultés et lacunes et répondre aux besoins connexes sur le plan technique et celui des capacités UN تجميع المعلومات والمقترحات المذكورة أعلاه من أجل معالجة القيود والفجوات وتلبية الاحتياجات التقنية والقدراتية ذات الصلة
    Cette démarche permet de définir les grandes orientations, d'éviter lacunes et chevauchements et d'améliorer la prestation de services aux populations dans le besoin; UN ويتيح ذلك الرؤية الاستراتيجية وتفادي الثغرات أو التداخل ويعزز تقديم الخدمات إلى المحتاجين؛
    Le chapitre 3 expose les modifications dans des domaines thématiques, dans des régions géographiques ou dans des groupes de pays s'agissant du financement des forêts et recense les lacunes et les besoins. UN ويقدم الفصل الثالث مسحا للتغيرات في المجالات المواضيعية ويحدد الثغرات والاحتياجات.
    Cette session vise également à identifier les lacunes et les futurs domaines de travail. UN كما تهدف الجلسة إلى تحديد الثغرات والمجالات التي تتطلب المزيد من العمل.
    sous-programme vise à remédier aux lacunes et à répondre aux besoins recensés par la consultation intergouvernementale. UN ويتركز البرنامج الفرعي على سد الثغرات وتلبية الاحتياجات التي حددتها المشاورة الحكومية الدولية.
    Il invite également l'État partie à procéder à une évaluation de l'incidence des mesures qu'il a prises de manière à identifier les lacunes et à ajuster et à améliorer en conséquence lesdites mesures. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر التدابير التي اتخذتها بغية الوقوف على أوجه النقص والقيام وفقا لذلك بإدخال التعديلات والتحسينات على هذه التدابير.
    Parmi les lacunes et difficultés, la FAO a épinglé le non-respect des instruments internationaux, le manque de dispositions pertinentes dans la législation nationale et la non-application des dispositions existantes. UN وتمثلت نواحي القصور والتحديات فيما يتعلق بالسلامة في البحر التي حددتها منظمة الزراعة والأغذية في عدم قبول الصكوك الدولية، وعدم وجود تشريعات وطنية، وعدم تنفيذ التشريعات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد