Ces laissez-passer ont été établis et délivrés à partir de 1950; ils se présentent sous une forme semblable à celle des laissez-passer délivrés par le Secrétaire général. | UN | وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي يصدرها الأمين العام. |
laissez-passer, certificats et certificats de famille des Nations Unies | UN | جوازات المرور الخاصة بالأمم المتحدة والشهادات والشهادات الأسرية |
Chaque observateur devaient être en possession d'un laissez-passer. | UN | وتعين على كل مراقب استخراج تصريح لحضور المحكمة. |
laissez-passer et documents de voyage | UN | جوازات سفر الأمم المتحدة ووثائق السفر |
Système d'émission et d'administration des laissez-passer | UN | نظام إصدار وإدارة جوازات مرور الأمم المتحدة |
Trafic d'armes et tentative d'insurrection à l'ex-MONUC Utilisation abusive de laissez-passer des Nations Unies à la MANUA | UN | إساءة استعمال جواز مرور يعود للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان |
La délivrance des laissez-passer peut prendre trois à quatre mois. | UN | وقد يستغرق إصدار التصاريح ثلاثة أو أربعة أشهر. |
Gestion et contrôle des laissez-passer des Nations Unies | UN | إدارة ومراقبة جواز المرور الخاص بالأمم المتحدة |
Dans un cas, l'intéressé avait obtenu un laissez-passer des Nations Unies grâce auquel il avait pu se rendre en Europe en passant par l'Australie. | UN | وفي حالة واحدة، زود أحد الأشخاص بجواز مرور صادر عن الأمم المتحدة للسفر إلى أوروبا عن طريق أستراليا. |
Ces laissez-passer ont été établis et délivrés par la Cour à partir de 1950; ils se présentent sous une forme analogue à celle des laissez-passer délivrés par le Secrétaire général. | UN | وما فتئت جوازات المرور هذه تصدر منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي يصدرها الأمين العام. |
Les risques potentiels d'un contrôle insuffisant des laissez-passer délivrés par les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies ont été mis en évidence dans des audits antérieurs des organes de contrôle internes et externes. | UN | وقد حددت هيئات الرقابة الداخلية والخارجية المخاطر المحتملة الناجمة عن عدم كفاية الرقابة على المخزون من جوازات المرور المصدرة في جميع أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة في مراجعات الحسابات السابقة. |
Ces laissez-passer ont été établis et délivrés à partir de 1950; ils se présentent sous une forme analogue à celle des laissez-passer délivrés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Leurs déplacements sont limités aux secteurs des territoires occupés dans lesquels ils résident et il leur faut un laissez-passer pour entrer en Israël. | UN | وحريتهم في التنقل محصورة في أجزاء اﻷراضي المحتلة التي يقيمون فيها ويلزمهم الحصول على تصريح للدخول إلى إسرائيل. |
Toutefois un conjoint étranger qui ne remplit pas les conditions permettant d'obtenir la résidence permanente au moment de la demande peut demander un laissez-passer de visite à long terme. | UN | ومع ذلك، يمكن النظر في طلب زوج أجنبي لا يستحق الإقامة الدائمة وقت تقديم الطلب بحيث يُمنح تصريح زيارة طويلة الأجل. |
Nombre de laissez-passer délivrés | UN | عدد جوازات سفر الأمم المتحدة المجهزة |
laissez-passer et documents de voyage | UN | جوازات سفر الأمم المتحدة ووثائق السفر |
La mise en œuvre du système de sécurité renforcé élargira l'utilisation du laissez-passer des Nations Unies comme visa d'entrée dans les États Membres. | UN | وسيوسع تنفيذ النظام المعزز أمنيا استخدام جوازات مرور الأمم المتحدة كتأشيرة دخول بين الدول الأعضاء. |
En outre, les fonctionnaires du secrétariat disposent d'un laissez-passer de l'Organisation des Nations Unies pour leurs déplacements officiels. III. RECOMMANDATION | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسافر موظفو الأمانة في درجة الأعمال الرسمية مع استخدام جواز مرور الأمم المتحدة. |
Les laissez-passer devront être portés en permanence et de façon visible dans le centre de conférences pendant la session. | UN | ويجب حمل التصاريح بحيث تكون مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة. |
On n'avait pas mis au point de mécanismes de contrôle adéquats pour le renouvellement, l'annulation ou la restitution des laissez-passer après expiration. | UN | ولم توضع آلية مناسبة لرصد تجديد جواز المرور أو إلغائه أو إعادته عند انتهاء مدة الصلاحية. |
1. Le Gouvernement reconnaît et accepte comme document de voyage le laissez-passer des Nations Unies. | UN | ١ - تعترف الحكومة بجواز مرور اﻷمم المتحدة كوثيقة سفر صالحة وتقبله. |
Un laissez-passer temporaire leur sera délivré à l'aéroport pour faciliter leur accès initial au Centre. | UN | وسيتم إصدار ترخيص مؤقت للمشتركين عند وصولهم إلى المطار من أجل تيسير دخولهم ﻷول مرة إلى المركز. |
De même, elles peuvent établir des laissez-passer et renouveler des passeports ordinaires. | UN | ويجوز لها أيضا إصدار أوراق العبور الآمن وتجديد جوازات السفر العادية. |
Il passe justement au Webster Hall ce week-end, et j'ai des places VIP et un laissez-passer backstage. | Open Subtitles | حسناً، يصدف أنه سيغني في نهاية "هذا الإسبوع في قاعة "ويبستر ولدي تذاكر لكبار الشخصيات وتصريح لدخول الكواليس |
laissez-passer des Nations Unies | UN | وثائق السفر الصادرة عن الأمم المتحدة |
iv) Délivrance de laissez-passer et de cartes d'identité ONU | UN | ' ٤ ' إصدار تصاريح الدخول وبطاقات جديدة للهوية |
Audit des opérations de contrôle des laissez-passer des Nations Unies à Genève et à Vienne | UN | مراجعة الحسابات المتعلقة بضوابط تصاريح المرور الخاصة بالأمم المتحدة في جنيف وفيينا |
1. Les États Parties reconnaissent et acceptent comme titres valides de voyage les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux membres et aux fonctionnaires du Tribunal ou aux experts nommés conformément à l'article 289 de la Convention. | UN | ١ - تعترف الدول اﻷطراف بجوازات المرور التي تصدرها اﻷمم المتحدة ﻷعضاء المحكمة وموظفيها أو للخبراء المعينين بموجب المادة ٢٨٩ من الاتفاقية وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة. |