ويكيبيديا

    "le bien de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خير
        
    • فيه صالح
        
    La Deuxième Commission doit s'efforcer de trouver les moyens de canaliser cette énergie dans des réalisations pratiques pour le bien de l'humanité. UN وقال إن اللجنة الثانية يجب أن تبذل قصارى جهدها لإيجاد سبل لتنظيم تلك الطاقة لتصبح إنجازات عملية لما فيه خير البشرية.
    Que devons-nous faire pour favoriser un changement vers une éducation universelle pour le bien de l'humanité? Un changement réel de mentalité est nécessaire. UN وماذا سنفعل من أجل إحداث تغيير في سبيل توفير تعليم شامل يكون مصمما لما فيه خير البشرية جمعاء؟
    Nous attendons le jour où les insurgés ne terroriseront plus les Iraquiens et les membres du personnel international travaillant pour le bien de l'Iraq. UN ونتطلع إلى اليوم الذي لن يعد فيه بمقدور المتمردين إرهاب الشعب العراقي والأفراد الدوليين العاملين من أجل خير العراق.
    J'espère que ceux qui, dans 50 ans, évalueront ce que nous sommes en train de faire constateront que nous avons eu la capacité d'adopter les décisions voulues et la volonté nécessaire pour les appliquer avec le bien de l'humanité en vue. UN وآمل أن يتأكد من سيقيمون ما نفعله اليوم، بعد خمسين عاما من الآن، من أنه كانت لدينا القدرة على اعتماد القرارات السديدة، والإرادة لتطبيقها لما فيه صالح البشرية.
    Les six fournisseurs mondiaux et régionaux de systèmes de navigation par satellite se sont rassemblés pour fonder le Forum des fournisseurs qui examine des questions d'intérêt mutuel dans le but d'améliorer la coordination des services fournis pour le bien de l'humanité. UN وشكّلت الجهات الست المقدّمة لخدمات النظم إقليمياً وعالمياً منتدى مقدّمي الخدمات للتحادث بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك بالتركيز على تحسين الخدمات المقدّمة وتنسيقها لما فيه صالح البشرية.
    La paix n'est pas simplement une philosophie ni un noble principe. Elle est un mode de vie et une attitude civilisée qui sert le bien de l'humanité. UN إن السلام ليس مجرد فلسفة أو مبدأ سام، ولكنه أسلوب حياة وسلوك حضاري فيه خير الإنسانية.
    Il est essentiel de comprendre l'unité de pensée et l'essence de vérité qui se trouvent dans toutes les grandes religions, qui défendent les mêmes valeurs pour le bien de l'humanité. UN ومن الضروري أن نفهم وحدة الفكر وجوهر الحقيقة في جميع الديانات الرئيسية، التي تدعو إلى قيم متشابهة من أجل خير البشرية.
    La paix n'est pas simplement une philosophie ou un principe. C'est un mode de vie et un code de conduite civilisée pour le bien de l'humanité. UN إن السلام ليس مجرد فلسفة أو مبدأ، ولكنه أسلوب حياة وسلوك حضاري فيه خير الإنسانية.
    Je voudrais continuer à connaître leur vécu, leurs expériences, leurs propositions et leurs préoccupations, pour le bien de l'humanité tout entière. UN وأود أن أواصل مشاطرتهم تجاربهم ومقترحاتهم وشواغلهم لما فيه خير البشرية جمعاء.
    Nous devons agir de manière décisive et nous laisser guider par le bien de l'humanité. UN ويجب أن نتخذ إجراءات حاسمة لجعل خير البشرية نبراسا لرسالتنا.
    J'ai lu l'histoire d'un père qui a sacrifié son fils pour le bien de l'humanité. Open Subtitles لقد قرأتُ قصة الاب الذي ضحى بولدهِ من أجل خير الناس
    Il est temps d'enterrer notre rivalité une fois pour toutes et de travailler ensemble pour le bien de l'humanité. Open Subtitles لقد حان الوقت لندفن خلافاتنا الان وللأبد ونعمل سويا من أجل خير البشرية
    Disons plutôt qu'elles furent éliminées pour le bien de l'Empire. Open Subtitles لقد تمت إزالتهما لما فيه خير للإمبراطورية
    Soulignant, à cet égard, l'importance d'une coopération internationale visant à faire bénéficier l'humanité tout entière de l'apport des sciences de la vie tout en veillant à prévenir toute utilisation de celles-ci à d'autres fins que le bien de l'humanité, UN وإذ تؤكد، في هذا الصدد، أهمية التعاون الدولي لضمان إفادة اﻹنسانية جمعاء من علوم الحياة ومنع استخدامها في أغراض أخرى لا تحقق خير البشرية،
    Nous devons continuer à revitaliser l'Organisation des Nations Unies, qui est le seul instrument universel dont nous disposons pour mener une action concertée en vue de notre noble objectif, le bien de l'humanité. UN ويجب أن نواصل تنشيط اﻷمم المتحدة طالما أنها أداتنا العالمية للعمل المتضافر الرامي إلى تحقيق هدفنا النبيل المتمثل في خير البشرية.
    Si la mère est mineure, interdite ou décédée ou si elle a été déchue de l'autorité parentale, l'autorité tutélaire nomme un tuteur à l'enfant ou transfère l'autorité parentale au père, selon ce que le bien de l'enfant commande. UN وإذا كانت اﻷم قاصرة، أو محجورة أو متوفاة، أو إذا نزعت عنها السلطة اﻷبوية، تقوم سلطة الوصاية بتعيين وصي عن الطفل أو تنقل سلطة الوالدين إلى اﻷب، حسب ما يمليه خير الطفل.
    Estimant que l'espace extra-atmosphérique ne devrait être exploré et utilisé que pour le bien de l'humanité et au profit des États, quel que soit leur stade de développement économique ou scientifique, UN وإذ تعتقد أنَّ استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه يجب أن يقتصرا على استهداف خير الإنسانية وفائدة الدول بصرف النظر عن مرحلة نمائها الاقتصادي أو العلمي،
    3. Encourage les États Membres à entreprendre périodiquement, lorsqu'il y a lieu, une évaluation scientifique de l'efficacité des programmes et politiques de prévention de l'usage nocif de drogues et à diffuser largement les conclusions de ces études, pour le bien de l'humanité; UN 3- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تجري، عند الاقتضاء، تقييماً علميًّا دوريًّا لفعالية برامج وسياسات الوقاية من تعاطي المخدِّرات، وتبادُل نتائج هذه الدراسات على نطاق واسع لما فيه صالح البشرية؛
    Soucieux d'associer toutes les principales parties prenantes du pays pour le bien de l'ensemble de la nation, le Gouvernement a invité les dirigeants de plusieurs ethnies nationales et partis politiques, y compris Aung San Suu Kyi et la LND, à prendre part à des consultations. UN 14 - وحرصا من الحكومة على مشاركة جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في البلد لما فيه صالح الأمــة بأكملها، دعــت زعماء مختلف الجماعات العرقية الوطنية والأحزاب السياسية، بمن فيهم داو أونغ سان ســو كي والرابطـــة الوطنية من أجل الديمقراطية، وأجرت مناقشات معهم.
    ... il faudrait établir clairement que les résultats des travaux scientifiques dans le domaine de la biotechnologie ne sauraient servir à des fins hostiles, dans des conflits armés, ou à d'autres fins n'ayant pas de rapport direct avec le développement durable ou le bien de l'humanité. UN ... ينبغي النص صراحة على أن الأعمال العلمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية لا تتفق مع استخدام نتائجها استخداماً عدائياً في النـزاع المسلح أو لتحقيق أهداف أخرى لا صلة مباشرة لها بالتنمية المستدامة أو بما فيه صالح الإنسانية
    Dans le souci d'associer tous les principaux acteurs du pays pour le bien de l'ensemble de la nation, le Gouvernement a invité les dirigeants de plusieurs ethnies nationales et partis politiques, y compris Daw Aung San Suu Kyi et la LND à prendre part à des consultations. UN 12 - وحرصا من الحكومة على مشاركة جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في البلد لما فيه صالح الأمة بأكملها، دعت زعماء مختلف الجماعات العرقية الوطنية والأحزاب السياسية، ومن بين هؤلاء الزعماء داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وأجرت مناقشات معهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد