ويكيبيديا

    "le bien-être des générations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رفاه الأجيال
        
    • رفاه أجيال
        
    • رفاهية الأجيال
        
    • ورفاه الأجيال
        
    • برفاه الأجيال
        
    • لرفاه اﻷجيال
        
    • رفاه الجيل
        
    On ne peut pas non plus oublier le bien-être des générations futures. UN ولا يمكن أيضا نسيان رفاه الأجيال المقبلة.
    Notre inaction serait fort coûteuse sur le plan humain et économique, et aurait des répercussions négatives sur le bien-être des générations actuelles et futures. UN ستكون التكلفة الاقتصادية والإنسانية لعدم التصدي لهذه المشكلة هائلة وستؤثر سلبا على رفاه الأجيال الحالية والمستقبلية.
    Il vise à renforcer le bien-être des générations actuelles et futures et à contribuer à la réalisation des objectifs mondiaux de développement. UN ويتمثل الهدف في الإسهام في رفاه الأجيال الحالية والمقبلة وبلوغ الأهداف البيئية العالمية.
    Ainsi, l'exclusion des activités productives aura des conséquences négatives sur le bien-être des générations actuelles et futures de jeunes. UN ومن ثم سيُحدث الاستبعاد من النشاط الإنتاجي عواقب سلبية في رفاه أجيال الشباب الحاضرة والمقبلة.
    Bon nombre des mesures d'ordre social actuellement mises en oeuvre auront des répercussions sur le bien-être des générations futures. UN وسيكون للكثير من تدابير السياسة الاجتماعية الجاري اتخاذها حالياً تأثير في رفاهية الأجيال المقبلة.
    Consciente du rôle que les mers et les océans jouent dans l'écosystème terrestre et de l'importance vitale des ressources qu'ils fournissent et qui garantissent la sécurité alimentaire, soutiennent la prospérité économique et assurent le bien-être des générations présentes et futures, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية المحيطات والبحار للمنظومة الإيكولوجية لكوكب الأرض، ولتوفير الموارد الحيوية اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي وإدامة الرخاء الاقتصادي ورفاه الأجيال الحاضرة والمقبلة،
    La Déclaration traduit le fait que le monde entier reconnaît dans l'épidémie la plus grande de toutes les menaces pour le bien-être des générations futures. UN ويأتي الإعلان انعكاسا للتسليم العالمي بأن الوباء يمثل الخطر الأوحد الأشد ضراوة الذي يتهدد رفاه الأجيال المقبلة.
    Tel est notre devoir fondamental, en tant que dirigeants politiques, si nous voulons assurer le bien-être des générations actuelles et futures. UN وهذا واجبنا الأساسي، بوصفنا قادة سياسيين، تجاه رفاه الأجيال الحالية والمقبلة.
    À terme, son objectif est d'améliorer le bien-être des générations actuelles et futures et de contribuer à la réalisation des objectifs mondiaux de développement. UN ويكمن الهدف النهائي في الإسهام في رفاه الأجيال الحالية والمقبلة وبلوغ الأهداف البيئية العالمية.
    Il vise à renforcer le bien-être des générations actuelles et futures et à contribuer à la réalisation des objectifs mondiaux de développement. UN ويتمثل الهدف في الإسهام في رفاه الأجيال الحالية والمقبلة وبلوغ الأهداف البيئية العالمية.
    À terme, son objectif est de renforcer le bien-être des générations actuelles et futures et de contribuer à la réalisation des objectifs mondiaux en matière d'environnement. UN أما الهدف النهائي فيتمثل في الإسهام في رفاه الأجيال الحالية والمقبلة وبلوغ الأهداف البيئية على الصعيد العالمي.
    À terme, son objectif est de renforcer le bien-être des générations actuelles et futures et de contribuer à la réalisation des objectifs mondiaux en matière d'environnement. UN ويتمثل الهدف النهائي في الإسهام في رفاه الأجيال الحالية والمقبلة وبلوغ الأهداف البيئية العالمية.
    En outre, les Principes de Rio soulignent notre responsabilité de faire en sorte que les décisions que nous prenons aujourd'hui ne compromettent pas le bien-être des générations futures. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت مبادئ ريو على مسؤولية ضمان ألا تقوض القرارات التي نتخذها اليوم رفاه الأجيال المقبلة.
    Les flux financiers privés reçus par certains pays en développement ne peuvent être comptabilisés comme des apports en faveur du développement durable car leur motivation principale n'est autre que la recherche du profit et non le bien-être des générations futures. UN وذكر أنه يجب ألاّ تُعتَبَر تدفقات رأس المال الخاص إلى بلدان نامية معيَّنة مساهمات مقدمة لتحقيق التنمية المستدامة، إذ أن القوة الدافعة الرئيسية التي تحرك تلك التدفقات هي الربح وليس رفاه الأجيال المقبلة.
    Le changement dépend de la fermeté de la volonté politique de toutes les parties d'éviter l'opportunité politique et d'adopter des décisions fondées sur le bien-être des générations futures et de l'ensemble de la communauté mondiale. UN فالتغيير يعتمد على أرادة سياسية قوية لجميع الأطراف لتجنُّب الانتهازية السياسية واعتماد قرارات تستند إلى ما فيه رفاه الأجيال المقبلة والمجتمع العالمي برمته.
    La nécessité de promouvoir des sociétés plus saines, des marchés prospères et un progrès économique solide pour assurer le bien-être des générations futures est un sujet qui recueille l'accord de tous. UN وأشار إلى أنَّ الجميع متفقون على ضرورة تعزيز صحة المجتمعات ووجود أسواق مزدهرة وتحقيق تطور اقتصادي متين بما يضمن رفاه الأجيال القادمة.
    Tous les programmes adoptés ont pour principale priorité d'accroître le bien-être des générations actuelles et futures en effectuant un saut qualitatif en matière de développement. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية في جميع وثائق البرامج المعتمدة، في تعزيز رفاه أجيال مواطني كازاخستان الحالية والمستقبلية، على أساس تعزيز الجودة النوعية للتنمية.
    Cela implique une vision partagée des valeurs et principes favorisant une façon particulière d'habiter cette planète qui garantisse le bien-être des générations présentes et futures. UN ويعني هذا رؤية مشتركة للقيم والمبادئ التي تشجع انتهاج أسلوب معين في العيش في هذا العالم يكفل رفاهية الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Consciente du rôle que les mers et les océans jouent dans l'écosystème terrestre et de l'importance vitale des ressources qu'ils fournissent et qui garantissent la sécurité alimentaire, soutiennent la prospérité économique et assurent le bien-être des générations présentes et futures, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية المحيطات والبحار للمنظومة الإيكولوجية لكوكب الأرض، ولتوفير الموارد الحيوية اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي وإدامة الرخاء الاقتصادي ورفاه الأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Ce sont ces actions qui mettent maintenant la planète en péril et compromettent le bien-être des générations actuelles et futures. UN إن تلك الأنشطة هي التي وضعت كوكب الأرض في خطر الآن وأضرت برفاه الأجيال في الحاضر والمستقبل.
    Le projet de résolution rappelle l'importance des océans et des mers pour le bien-être des générations pré-sentes et à venir et souligne que tous les aspects des océans et des mers sont étroitement reliés et qu'ils doivent être considérés comme un tout. UN ويشير مشروع القرار إلى أهمية البحار والمحيطات بالنسبة لرفاه اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، ويؤكد على طابع الترابط الوثيق بين المحيطات والبحار من جميع جوانبها، وعلى الحاجة إلى النظر فيهما ككل.
    Pour terminer, permettez-moi d'exprimer l'espoir que les décisions qui seront adoptées à cette session spéciale contribueront à la réalisation fructueuse des objectifs énoncés dans le programme Action 21, pour le bien-être des générations présentes et futures. UN وختاما أود أن أعرب عن اﻷمل في أن يسهم القرار الذي سيعتمد في هذه الدورة في بلوغ اﻷهداف الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ من أجل رفاه الجيل الحالي واﻷجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد