ويكيبيديا

    "le budget intégré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميزانية المتكاملة
        
    • الميزانية الموحدة
        
    • والميزانية المتكاملة
        
    • بالميزانية المتكاملة
        
    • للميزانية المتكاملة
        
    • بوضع ميزانية متكاملة
        
    • وللميزانية المتكاملة
        
    le budget intégré prend en considération toutes les catégories budgétaires et accorde une attention accrue aux résultats. UN وتراعي الميزانية المتكاملة جميع فئات الميزانية وتحسن التركيز على النتائج.
    le budget intégré est cohérent avec cette classification et ONU-Femmes examine continuellement ses catégories de coûts pour vérifier que les dépenses sont dûment réparties. UN وتتسق الميزانية المتكاملة مع هذا التصنيف وتقوم الهيئة باستمرار باستعراض فئات التكاليف في إطارها لضمان تخصيص المصروفات للمجال الصحيح.
    Quant à la fonction d'évaluation, elle est financée uniquement par le budget intégré, bien qu'elle contribue aussi bien aux mécanismes opérationnels qu'aux mécanismes normatifs. UN وفي حالة مهمة التقييم، من الواضح أنه بالرغم من أنها تخدم كلا من العمليات التنفيذية والمعيارية، كان مصدر التمويل حتى الآن هو الميزانية المتكاملة.
    On a fait observer que le budget intégré aurait dû être structuré de façon à être conforme à la nouvelle présentation harmonisée. UN وأشير الى أنه ينبغي صياغة الميزانية الموحدة بأسلوب يتفق مع القالب المنسق.
    Ceux-ci détermineront à leur tour les prochains dispositifs de programmation et le budget intégré. UN وهذه بدورها ستوجه ترتيبات البرمجة المقبلة والميزانية المتكاملة.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction le budget intégré et la relation étroite établie entre celui-ci et le plan stratégique, l'accent étant mis sur l'équité. UN 334 - ورحبت الوفود بالميزانية المتكاملة وصلتها القوية بالخطة الاستراتيجية، وبتركيزها على الإنصاف.
    Le Comité souligne aussi la nécessité de prévoir dans le budget intégré quadriennal un processus de surveillance régulière du budget par des organismes législatifs dans le cadre d'une évaluation à mi-parcours tous les deux ans. UN وتشدد اللجنة أيضا على أهمية أن يُدرج في إطار الميزانية المتكاملة لفترة أربع سنوات عملية رقابة منتظمة تتولى القيام بها الهيئات التشريعية من خلال استعراض لمنتصف المدة يجري كل سنتين.
    le budget intégré couvre la même période de quatre ans que le plan stratégique. UN 41 - تغطي الميزانية المتكاملة نفس فترة السنوات الأربع للخطة الاستراتيجية.
    Les investissements envisagés dans le budget intégré visent à assurer que la capacité du Fonds reste suffisante compte tenu des résultats attendus de la part d'une organisation en expansion. UN وتُقترح استثمارات في إطار الميزانية المتكاملة لضمان أن تتماشى قدرة الصندوق مع النتائج المتوقّعة من منظمة آخذة في النمو.
    La dotation en ressources présentée dans le budget intégré était un moyen d'assurer les résultats ambitieux énoncés dans le plan stratégique. UN وذُكر أن توفير الموارد المبين في الميزانية المتكاملة يعد وسيلة لتحقيق النتائج الطموحة التي تتضمنها الخطة الاستراتيجية.
    Le Comité croit comprendre que le budget intégré pour les bureaux de pays que l'UNICEF a l'intention d'introduire en 1998 établira ce lien qui manque actuellement entre les coûts administratifs et le coût des programmes de pays. UN ومن المفهوم أن الصلة المفقودة بين التكاليف اﻹدارية وتكاليف البرنامج القطري يمكن إرساؤها بصورة أفضل عند تنفيذ الميزانية المتكاملة لليونيسيف في عام ١٩٩٨ بالنسبة للمكاتب القطرية.
    Divers Dans le budget intégré de l'UNICEF pour le siège et les bureaux régionaux, les objets de dépense concernant les activités de promotion et d'élaboration des programmes sont présentés comme une catégorie distincte. UN في إطار الميزانية المتكاملة للمقر والمكاتب اﻹقليمية لمنظمات اﻷمم المتحدة للطفولة. وتعرض أوجه النفقات المتصلة بتكاليف الدعوة ووضع البرامج باعتبارها فئة مستقلة.
    On pouvait citer l'exemple des consultations intensives qui avaient été tenues sur le budget intégré et qui représentaient une nouvelle étape du processus de réforme en cours dans l'ensemble du système. UN وقال إن المشاورات المكثفة بشأن الميزانية المتكاملة مثال على هذا الحوار المتواصل وخطوة في عملية اﻹصلاح الجاري في منظومة اﻷمم المتحدة.
    On pouvait citer l'exemple des consultations intensives qui avaient été tenues sur le budget intégré et qui représentaient une nouvelle étape du processus de réforme en cours dans l'ensemble du système. UN وقال إن المشاورات المكثفة بشأن الميزانية المتكاملة مثال على هذا الحوار المتواصل وخطوة في عملية اﻹصلاح الجاري في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le plan des ressources intégré du PNUD comprend le budget intégré. UN ٢٣ - وتشتمل خطة الموارد المتكاملة للبرنامج الإنمائي على الميزانية المتكاملة.
    Elle a constaté que le budget intégré devrait prendre en compte divers types de contribution aux ressources ordinaires et aux autres ressources et de la solution consistant à recouvrer les coûts et que le recouvrement des coûts pourrait être une solution. UN وسلّمت بضرورة أن تعكس الميزانية المتكاملة الأنماط المختلفة للمساهمات الأساسية وغير الأساسية والحلّ المتصل باسترداد التكاليف.
    On a fait observer que le budget intégré aurait dû être structuré de façon à être conforme à la nouvelle présentation harmonisée. UN وأشير الى أنه ينبغي صياغة الميزانية الموحدة بأسلوب يتفق مع القالب المنسق.
    Le Comité consultatif examinera le budget intégré compte tenu des résultats du programme de perfectionnement de la gestion mentionné plus haut, au paragraphe 12. UN وسوف تستعرض اللجنة الاستشارية الميزانية الموحدة مع اﻷخذ في الاعتبار نتائج برنامج التفوق اﻹداري المذكور في الفقرة ٢١ أعلاه.
    Le Fonds pour les programmes d'urgence, en revanche, continuerait d'être traité séparément — sauf en ce qui concerne les dépenses de personnel qui lui sont actuellement imputées, qui figureraient dorénavant dans le budget intégré des villes sièges et des bureaux régionaux. UN بيد أنه سيحتفظ بصندوق برامج الطوارئ، كصندوق منفصل فيما عدا التكاليف المتصلة بالموظفين التي تقيد عليه حاليا، والتي ستدرج اﻵن في الميزانية الموحدة للمقر والمكاتب الاقليمية.
    Le plan intégré de ressources et le budget intégré serviraient de mécanisme global d'allocation des ressources à l'appui du nouveau plan. UN وستكون خطة الموارد المتكاملة والميزانية المتكاملة بمثابة آلية شاملة لتوزيع الموارد دعما للخطة الجديدة.
    L'Administrateur assistant du Bureau de la gestion du PNUD a remercié les délégations de leurs observations pertinentes et de leur appui constant et précieux pour le budget intégré. UN 59 - وشكر مساعد مديرة البرنامج الإنمائي لمكتب الشؤون الإدارية الوفود على تعليقاتها في هذا الصدد وعلى دعمها القيّم المستمر فيما يتعلق بالميزانية المتكاملة.
    De nombreuses délégations ont déclaré qu'elles attendaient avec intérêt le budget intégré qui devait être présenté en 2014 et appuyaient ce budget. UN وأعرب العديد من الوفود عن ترقبها للميزانية المتكاملة المقرر تقديمها في عام 2014 وعن تأييدها لها.
    Une délégation a aussi demandé que le budget intégré de 2014 fasse apparaître tous les flux financiers des organismes pour mieux comprendre le budget de chacun. UN وطلب أحد الوفود أيضا أن يسمح الاتفاق المتعلق بوضع ميزانية متكاملة لعام 2014 تضم جميع التدفقات المالية عبر المنظمات بفهم ميزانية كل منظمة من المنظمات.
    6. Souligne que des consultations doivent être régulièrement tenues avec lui, pour établir le budget d'appui biennal pour 2012-2013 et le budget intégré pour 2014 et au-delà. UN 6 - يؤكد على ضرورة إجراء مشاورات منتظمة مع المجلس التنفيذي، استعدادا لميزانية الدعم لفترة السنتين 2012-2013، وللميزانية المتكاملة لعام 2014 وما بعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد