ويكيبيديا

    "le bureau du haut-commissariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتب المفوضية السامية
        
    • مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • وقدم مكتب المفوضية
        
    Le présent rapport contient en outre une analyse de plusieurs situations suscitant des préoccupations particulières et un résumé des principales activités menées par le bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) en Colombie. UN كما يحلل التقرير عدة حالات محددة مثيرة للقلق ويلخص الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب المفوضية السامية في كولومبيا.
    Depuis 2000, le bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Cambodge a établi que 43 personnes avaient été assassinées lors d'agressions, aux motifs probablement politiques, commises contre des militants politiques. UN وقام مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا، منذ عام 2000، بتوثيق قتل 43 شخصاً في هجمات على ناشطين سياسيين معروفين يُشتبه في أن دافع ذلك كان سياسياً.
    À cet égard, le Gouvernement avait décidé, d'un commun accord avec le bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en Colombie, de charger un groupe de travail de mettre au point des bonnes pratiques en matière de consultation préalable. UN واتفقت الحكومة في هذا الصدد مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا على إنشاء فريق عامل يُعنى بوضع ممارسات جيدة في مجال الاستشارة المسبقة.
    42. le bureau du Haut-Commissariat au Guatemala a préconisé l'adoption d'une législation propre à renforcer et à pérenniser les politiques publiques relatives aux réparations. UN 42- ودعا مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا إلى اعتماد تشريع ملائم لتعزيز سياسات الدولة بشأن الجبر وتحقيق استدامتها.
    Par ailleurs, le bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme nouvellement établi en Guinée a contrôlé la situation en matière de droits de l'homme avant, pendant et après les élections, ce qui a renforcé la confiance dans le processus électoral. UN وبالإضافة إلى ذلك، رصد مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المنشأ حديثا في غينيا حالة حقوق الإنسان قبل الانتخابات وخلالها وبعدها، ما أدى إلى زيادة الثقة بالعملية.
    Il lui recommande en particulier de poursuivre sa coopération avec le bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Népal. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال.
    le bureau du Haut-Commissariat en Colombie a fourni des conseils d'experts pour l'élaboration du programme, dont il suit la mise en œuvre. UN وقدم مكتب المفوضية في كولومبيا المشورة أثناء صياغة البرنامج ويرصد حاليا عملية تنفيذه.
    IV. ACTIVITÉS EXÉCUTÉES PAR le bureau du Haut-Commissariat AUX DROITS DE L'HOMME UN رابعاً - أنشطة مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا في مجال
    Il expose brièvement les principales activités réalisées par le bureau du Haut-Commissariat des droits de l'homme en Colombie, et propose l'adoption de recommandations concrètes pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN كما يقدم عرضاً موجزاً للأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب المفوضية السامية في كولومبيا ويقدم توصيات عملية لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    b) De soutenir le bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en Guinée; UN (ب) يدعم مكتب المفوضية السامية في غينيا؛
    b) De soutenir le bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en Guinée; UN (ب) يدعم مكتب المفوضية السامية في غينيا؛
    c) D'appuyer le bureau du Haut-Commissariat en République démocratique du Congo afin de lui permettre d'exécuter pleinement ses programmes; UN (ج) مساندة مكتب المفوضية السامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتمكينه من تنفيذ برامجه تنفيذاً كاملاً؛
    I. ACTIVITÉS EXÉCUTÉES PAR le bureau du Haut-Commissariat AUX DROITS DE L'HOMME AU CAMBODGE POUR AIDER LE GOUVERNEMENT ET LE PEUPLE CAMBODGIENS UN أولاً - أنشطة مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا في مجال مساعدة كمبوديا حكومةً وشعباً على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    27. Concernant la réforme constitutionnelle, le bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Mexique a souligné que l'on essaie de qualifier la criminalité organisée de situation exceptionnelle. UN 27- وبخصوص الإصلاح الدستوري أشار مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك إلى محاولات وصف الجريمة المنظَّمة بالحالة الاستثنائية.
    Stage de formation organisé conjointement avec le bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme à Tunis sur le thème < < Droits de l'homme et visite des lieux de détention > > , du 6 au 8 février 2013. UN دورة تدريبية تم تنظيمها من 6 إلى 8 شباط/فبراير 2013 وذلك بالتعاون مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتونس حول موضوع " حقوق الإنسان وزيارة أماكن الاحتجاز " .
    14. En juillet 2008, le bureau du Haut-Commissariat au Togo a produit un rapport résumant les conclusions des consultations nationales et formulant des recommandations, notamment en vue de la création d'une commission vérité et réconciliation. UN 14- وفي تموز/يوليه 2008، أصدر مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في توغو تقريراً يلخص نتائج المشاورات الوطنية ويحدد التوصيات، بما فيها التوصية بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    le bureau du Haut-Commissariat au Népal a fait connaître ses observations et a apporté une assistance technique lors de la révision des projets de loi et de la formulation de règlements d'application afin d'assurer leur conformité aux normes internationales des droits de l'homme. UN وقدّم مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال تعليقات وكذلك المساعدة الفنية خلال عملية تنقيح مشروعي القانونين وصياغة اللوائح التنفيذية من أجل تيسير امتثالهما للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    26. le bureau du Haut-Commissariat au Népal a fourni un appui technique aux autorités qui enquêtent sur des affaires à fort retentissement se rapportant à des faits commis durant la période de conflit et a suivi les développements judiciaires. UN 26- وقدم مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال الدعم الفني للسلطات التي تحقق في قضايا بارزة متصلة بفترة النزاع، ورصَد التطورات القضائية.
    Sur le terrain, le bureau du Haut-Commissariat au Guatemala a mis au point un programme visant à faciliter le recours des peuples autochtones aux procédures judiciaires afin de protéger leurs droits. UN وفي الميدان، وضع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غواتيمالا برنامجا لدعم لجوء الشعوب الأصلية إلى التقاضي لحماية حقوقهم.
    Néanmoins, le bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé a pu établir que les autorités israéliennes auraient fait plus de 600 blessés parmi les civils palestiniens dans des circonstances où il semble qu'il y ait eu usage excessif de la force. UN وسجل مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة أكثر من 600 حالة إصابة لمدنيين فلسطينيين على أيدي السلطات الإسرائيلية استخدمت فيها القوة المفرطة على ما يبدو.
    le bureau du Haut-Commissariat au Kosovo a participé à des initiatives conjointes et coordonnées de promotion, à un échange d'informations et à l'organisation de stages de formation, en coopération avec l'OSCE. UN 34 - شارك مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كوسوفو في مبادرات أنشطة الدعوة المشتركة والمنسقة، وتقاسم المعلومات، وتنظيم الدورات التدريبية بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    le bureau du Haut-Commissariat en Colombie a fourni des avis techniques pour l'élaboration du texte. UN وقدم مكتب المفوضية في كولومبيا المشورة التقنية في صياغة مشروع القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد