Le Groupe espère que le cadre de programmation permettra de renforcer les programmes de l'ONUDI, en particulier en matière de coopération Sud-Sud, et les opérations de terrain. | UN | وتأمل المجموعة أن يساعد الإطار البرنامجي المتوسط الأجل على تدعيم برامج اليونيدو، وخصوصا ما يتعلق منها بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والعمليات الميدانية. |
Il ne remplace pas le cadre de programmation à moyen terme contenu dans le document IDB.35/8/Add.1, mais le complète. | UN | ولا تحل هذه الوثيقة محل الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الوارد في الوثيقة IDB.35/8/Add.1، ولكنها تكمّله. |
La section III décrit la façon dont la décentralisation sera renforcée dans le cadre de programmation. | UN | ويبيّن الباب الثالث سبل تعزيز اللامركزية في الإطار البرنامجي. |
La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil sur le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013. | UN | وسوف يتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراء بشأن توصية المجلس المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013. |
Les résultats de ces travaux devraient permettre de relier le cadre de programmation à moyen terme à une stratégie globale à long terme. | UN | وينبغي لنتائج الدراسة التحليلية أن تساعد على ربط الاطار البرنامجي المتوسط الأجل والاستراتيجية الشاملة الطويلة الأجل. |
le cadre de programmation à moyen terme reflète les activités menées par l'Organisation dans les différentes régions en fonction de leurs besoins. | UN | وأوضح أن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل يعكس الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مختلف المناطق، وفقاً لاحتياجات المناطق. |
La délégation polonaise fait siens les objectifs définis dans le cadre de programmation proposé, lesquels sont tous liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما إن وفده يؤيد الأهداف المبينة في الإطار البرنامجي المقترح، والمرتبطة جميعا بالأهداف الإنمائية للألفية. |
le cadre de programmation à moyen terme constitue la base de la planification du programme et des budgets de l'ONUDI. | UN | ويشكِّل الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الأساس لتخطيط برامج اليونيدو وميزانياتها. |
Proposition du Directeur général concernant le cadre de programmation à moyen terme | UN | مقترح من المدير العام بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل |
Proposition du Directeur général concernant le cadre de programmation à moyen terme | UN | مقترح من المدير العام بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل |
Ce sera là la priorité de l'ONUDI durant la période couverte par le cadre de programmation à moyen terme. | UN | وسيكون ذلك هو الأولوية بالنسبة لليونيدو في تقديم الدعم خلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
L'Observatrice de la Finlande est également heureuse de constater que le cadre de programmation prévoit une méthode de gestion axée sur les résultats. | UN | وقالت إن من دواعي سرورها أن تحيط علما بأن الإطار البرنامجي يشمل نهج إدارة قائما على النتائج. |
23. Le 22 mai, le Comité a examiné une proposition du Directeur général concernant le cadre de programmation à moyen (PBC.29/8). | UN | 23- في 22 أيار/مايو، نظرت اللجنة في مُقترح من المدير العام بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل (PBC.29/8). |
Cependant, le cadre de programmation à moyen terme doit rester suffisamment flexible pour faciliter l'intégration de nouveaux projets qui répondent aux besoins exprimés par les pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | واستدرك قائلا إن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل يجب أن يظل مرناً بما يكفي لإتاحة إضافة مشاريع جديدة تلبي الاحتياجات التي تعبر عنها بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
1. Constate que le cadre de programmation à moyen terme est un outil important et souple qui permet à l'Organisation de s'acquitter de ses mandats; | UN | 1- يسلّّم بأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل يمثل أداة هامة ومرنة لتنفيذ الولايات المسندة إلى المنظمة؛ |
II. PROPOSITIONS POUR le cadre de programmation À MOYEN | UN | ثانيا- المقترحات الخاصة بالإطار البرنامجي |
I. FACTEURS AYANT DÉTERMINÉ le cadre de programmation À MOYEN TERME POUR 2004-2007 | UN | التطورات التي تحدد الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007 الأول- |
73. L'ONUDI a réussi à mobiliser des fonds pour le cadre de programmation à moyen terme avant la date prévue. | UN | 73- واسترسل قائلا إن اليونيدو نجحت في حشد الأموال للإطار البرنامجي المتوسط الأجل قبل الموعد المحدد. |
On trouvera à l'annexe 1 un tableau récapitulatif des différentes rubriques constituant le cadre de programmation. | UN | ويتضمن المرفق 1 ملخصا لبنود البرنامج المختلفة التي يشملها إطار ترتيبات البرمجة. |
le cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007 devrait poursuivre les travaux relatifs aux nouvelles initiatives. | UN | وينبغي للاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 أن يعنى بمواصلة العمل بشأن المبادرات الجديدة. |
le cadre de programmation, dans lequel figureront les programmes et sous-programmes, s'inspirera des perspectives générales. | UN | وكذلك فإن إطار البرمجة الذي ستبين فيه البرامج والبرامج الفرعية سيستلهم من المنظور العام. |
le cadre de programmation | UN | أولا- خلفية-خطة الأعمال والإطار البرنامجي |
Rappelant aussi sa résolution GC.9/Res.2 concernant le cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, | UN | " وإذ يستذكر أيضا قرار المؤتمر العام م ع-9/ق-2 المتعلق بالاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، |
2. Prend note du rapport sur le deuxième examen des arrangements en matière de programmation pour 2008-2013 (DP/2012/3) et des trois initiatives concomitantes qui influent sur le cadre de programmation et y sont intrinsèquement liées : le nouveau plan stratégique; le budget intégré; et le programme de réformes institutionnelles; | UN | 2 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بالاستعراض الثاني لترتيبات البرمجة للفترة 2008-2013 (DP/2012/3)، وبالمبادرات الأساسية الثلاث المتزامنة التي يستنير بها الاستعراض المذكور ويرتبط بها ارتباطاً لا ينفصم، وهي: الخطة الاستراتيجية الجديدة؛ والميزانية المتكاملة؛ وبرنامج التغيير المؤسسي؛ |
Liens avec le cadre de programmation | UN | الصلات بإطار البرمجة |
Intégration du FENU dans le cadre de programmation du système des Nations Unies | UN | دمج الصندوق في إطار برمجة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Il prend pour référence les valeurs de l'IDH pour une année donnée et les applique à l'ensemble de la période couverte par le cadre de programmation. | UN | وفي معرض ذلك، يستخدم النموذج قيَم دليل التنمية البشرية لسنة أساس معينة لتغطية الفترة الكاملة لترتيبات البرمجة. |
La Commission a été informée que, lors de la quatrième réunion du Groupe d’appui à l’Afghanistan, les pays donateurs et les organisations internationales avaient réitéré leur appui résolu à une aide humanitaire à ce pays; par ailleurs, la question de la drogue occupait un rang de priorité élevé dans le cadre de programmation commune de l’ONU. | UN | وأبلغت اللجنة أن البلدان المانحة والمنظمات الدولية أكدت من جديد في الاجتماع الرابع لفريق دعم أفغانستان ، التزامها القوي بتقديم المساعدة الانسانية الى أفغانستان ، وأن مسألة المخدرات أعطيت أولوية عالية في اطار البرمجة المشترك التابع لﻷمم المتحدة . |
Après que la Conférence générale l'a approuvé, le cadre de programmation entrerait en vigueur la première année de l'exercice biennal suivant. | UN | ويبدأ نفاذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، بعد إقرارها في المؤتمر العام، في السنة الأولى من فترة السنتين التالية. |