Dans cette optique, le Canada continue à appliquer les principes de l'Initiative de sécurité contre la prolifération et plaide pour la participation la plus large possible à ses activités. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل كندا التمسك بمبادئ المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وتشجع أوسع مشاركة ممكنة في أنشطتها. |
le Canada continue d'appuyer fermement l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | تواصل كندا مساندتها القوية لاسخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
le Canada continue de surveiller de près la situation en Birmanie. | UN | وتواصل كندا أيضا رصد الحالة في بورما عن كثب. |
le Canada continue également de demander à ce pays de mettre en vigueur un protocole additionnel dès que possible. | UN | وتواصل كندا أيضاً حث الجمهورية العربية السورية على إنفاذ بروتوكول إضافي في أقرب وقت ممكن. |
15. le Canada continue à souscrire aux recommandations et conclusions formulées dans le rapport de 1990. | UN | ١٥ - ولا تزال كندا تؤيد التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير عام ١٩٩٠. |
Malgré tout, le Canada continue à s'inquiéter du nombre de résolutions des Nations Unies qui ne s'en prennent qu'à Israël, et de la place disproportionnée que l'Assemblée générale accorde au Moyen-Orient. | UN | ورغم ذلك، ما برحت كندا قلقة حيال عدد قرارات الأمم المتحدة التي تختص إسرائيل وتركيز الجمعية العامة غير المتناسب على الشرق الأوسط. |
M. McNee (Canada) (parle en anglais) : le Canada continue d'appeler à un cessez-le-feu immédiat, viable et durable. | UN | السيد ماكني (كندا) (تكلم بالإنكليزية): ما زالت كندا تدعو إلى وقف فوري ومستمر ودائم لإطلاق النار. |
le Canada continue, par exemple, de payer un prix élevé en assumant l'obligation qui est la sienne en vertu du mandat de l'ONU de soutenir le Gouvernement légitime de l'Afghanistan. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال كندا تدفع ثمناً باهظاً من أجل الوفاء بالتزام الأمم المتحدة نحو دعم الحكومة الشرعية في أفغانستان. |
Sur le terrain de la paix et de la sécurité, le Canada continue d'appuyer activement les efforts de l'Afrique pour prévenir et régler les conflits sur son territoire. | UN | وفي ميدان السلام والأمن، تواصل كندا الاضطلاع بدور نشط في دعم جهود أفريقيا لمنع وحل الصراعات على أراضيها. |
Dans cet esprit, le Canada continue de préconiser un désarmement nucléaire pragmatique et progressif, qui consiste à mettre fin à la prolifération des armes nucléaires, à réduire les stocks existants, puis à les éliminer irréversiblement. | UN | ومن هذا المنطلق، تواصل كندا تأييد ضرورة اتباع نهج عملي وتدريجي حيال نزع السلاح النووي يوقف انتشار الأسلحة النووية، ويخفض المخزونات القائمة، ويزيلها على نحو لا رجعة فيه. |
D'ailleurs, le Canada continue d'élaborer et de mettre en œuvre des méthodes novatrices et ciblées avec les communautés touchées. | UN | وبالشراكة مع المجتمعات المتضررة، تواصل كندا تطوير وتنفيذ نهج ابتكارية وموجهة. |
110. le Canada continue à favoriser l'égalité d'accès à l'enseignement postsecondaire. | UN | 110- تواصل كندا تعزيز المساواة في الحصول على التعليم الجامعي. |
le Canada continue de jouer un rôle majeur dans la réception et la gestion des données d'observation de la Terre. | UN | وتواصل كندا أداء دور دولي رئيسي في تلقي وإدارة بيانات رصد الأرض. |
le Canada continue également de faire une contribution importante à la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) de l'OTAN. | UN | وتواصل كندا أيضا تقديم مساهمة هامة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لحلف شمال الأطلسي. |
le Canada continue de rechercher de nouveaux moyens d'appuyer la consolidation de la paix au Moyen-Orient. | UN | وتواصل كندا البحث عن سبل جديدة لدعم بناء السلام في الشرق الأوسط. |
le Canada continue d'appuyer l'action antimines en Asie, en Afrique, au Moyen-Orient, en Europe et en Amérique du Sud. | UN | وتواصل كندا دعمها لجهود إزالة الألغام في آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا وأمريكا الجنوبية. |
le Canada continue de militer en faveur d'une meilleure coordination des groupes sectoriels, de la mise en place de mécanismes de financement souples et du renforcement du rôle et des capacités des coordonnateurs résidents et humanitaires. | UN | ولا تزال كندا تدعو إلى تعزيز تنسيق المجموعات ووضع آليات مالية مرنة وتعزز دور المنسقين الإنسانيين المقيمين وقدراتهم. |
le Canada continue à reconnaître l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans le soutien apporté au processus de paix. | UN | ولا تزال كندا تدرك أهمية دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في دعم عملية السلام. |
Dans la région des Grands Lacs, le Canada continue d'exercer un leadership solide en tant que Coprésident, avec l'Union européenne, du Groupe des envoyés spéciaux et des amis de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, afin d'appuyer des solutions régionales aux problèmes complexes en matière de développement, de paix et de sécurité présents dans la région. | UN | وفي منطقة البحيرات الكبرى، ما برحت كندا تضطلع بدور قيادي قوي بصفتها الرئيس المشارك مع الاتحاد الأوروبي لفريق المبعوثين الخاصين وأصدقاء المؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى لإيجاد حلول إقليمية للتحديات الإنمائية المعقدة وفي مجال السلام والأمن في المنطقة. |
5. le Canada continue d'appuyer fermement l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 5- ما زالت كندا تساند بقوة استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
le Canada continue de respecter son engagement au titre du TNP de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et à ne pas en fabriquer ni en acquérir. | UN | لا تزال كندا ملتزمة بتعهدها بموجب معاهدة عدم الانتشار بعدم القبول بأي نقل للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى إليها أو السيطرة عليها أو صنعها أو اقتنائها. |
À cet égard, le Canada continue d'insister sur le renforcement de la coordination de l'action humanitaire au sein du système des Nations Unies. | UN | وما برحت كندا تعلق، في ذلك الصدد، أهمية على تعزيز تنسيق الإجراءات الإنسانية في الأمم المتحدة. |
le Canada continue de penser que la meilleure solution est de soumettre ces transferts à un ensemble de critères rigoureux définis d'un commun accord par la communauté internationale. | UN | وما زالت كندا تعتقد أن تطوير مجموعة صارمة من المعايير المتفق عليها دوليا لعمليات النقل هذه يمثل أفضل نهج في هذا السبيل. |
La République islamique d'Iran estime qu'en présentant cette résolution, le Canada continue de ne tenir aucun compte des droits de l'ensemble de la population iranienne, qui sont égaux à ceux des autres peuples, comme l'énonce le paragraphe 2 de l'Article 1 de la Charte des Nations Unies. | UN | وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن كندا لا تزال تتجاهل، بتقديمها ذلك القرار، احترام المساواة في الحقوق بالنسبة لجميع الإيرانيين، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة. |
le Canada continue de demander aux États dotés d'armes nucléaires de ne pas aider, encourager ou inciter les États qui en sont dépourvus à fabriquer ou à acquérir de toute autre manière des armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 2 - ما انفكت كندا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم مساعدة أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية على صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أو على حيازتها بطريقة أخرى أو عدم تشجيعها، أو عدم حثها على القيام بذلك. |
Mesure 33 : le Canada continue de fournir le soutien politique, technique et financier le plus complet possible à l'AIEA. | UN | الإجراء 33: ما فتئت كندا تُزوّد الوكالة بأكبر قدر ممكن من الدعم السياسي والتقني والمالي. |
le Canada continue d'appuyer les initiatives internationales dans le domaine de la gestion des catastrophes. | UN | تُواصل كندا مساندةَ المبادرات الدولية في مجال إدارة الكوارث. |
le Canada continue de soutenir les responsables du HCR, qui cherchent à faire du Haut-Commissariat une organisation plus forte et davantage axée sur les résultats. | UN | وقالت إن كندا تواصل دعم الجهود التي تبذلها المفوضية لإقامة منظمة أقوى وموجَّهة بدرجة أكبر نحو النتائج. |
Cependant, nous avons voté en faveur du projet de résolution A/52/L.11 aujourd'hui, parce que le Canada continue de subir les effets des efforts des États-Unis pour exercer une juridiction extraterritoriale. | UN | ومع هذا فقد صوتنا لصالح مشروع القرار A/52/L.11 ﻷن كندا تظل تشعر بآثار جهود الولايات المتحدة لممارســة الولاية القضائية خارج حدودها. |