ويكيبيديا

    "le cas de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة بعثة
        
    • حالة البوسنة
        
    • يتعلق ببعثة
        
    • يتعلق بحالة
        
    • حالة قوة
        
    • السابق فيما يخص هذا
        
    • حفظ قضية
        
    • الحال فيما يتعلق
        
    • واحد من القدرة على
        
    • يخص بعثة
        
    • حالة اللجنة
        
    • حالة جمهورية
        
    • حالة عمليات
        
    • لتمويل قوة
        
    • حال بعثة
        
    Dans le cas de la MINURCAT, le niveau des dépenses s'expliquait par le fait qu'il avait été mis fin au mandat de la Mission pendant l'exercice. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، عكس مستوى النفقات إغلاق البعثة خلال هذه الفترة.
    Dans le cas de la MONUA, une clause de l'Accord sur le statut des forces soumettait la liquidation des actifs de la Mission à l'approbation du Gouvernement angolais. UN وفي حالة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا يشترط توضيح وارد في اتفاق مركز القوات موافقة الحكومة على التصرف في الأصول.
    Elle est exécutée par une communauté internationale qui, dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, s'acharne manifestement à tester différents modèles pour un Etat postcommuniste. UN وينفذها المجتمع الدولي الذي كان من الواضح أنه يجري في حالة البوسنة والهرسك تجارب على اﻷنماط المختلفة لدولة ما بعد الشيوعية.
    Dans le cas de la MINUS, compte tenu de la lenteur du déploiement des contingents par les États Membres, moins de la moitié de la Mission avait été déployée au bout de sept mois. UN وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان، لم تنشر البعثة بعد مرور سبعة أشهر إلا بنسبة تقل عن نصف عددها وذلك بسبب بطء نشر البلدان المساهمة لقواتها.
    L'absence d'instruments financiers clairement définis pour mettre en oeuvre l'Article 50 de la Charte des Nations Unies en général, et dans le cas de la République fédérative de Yougoslavie en particulier, est également soulignée dans le rapport du Secrétaire général. UN وأكد تقرير اﻷمين العام أيضا على عدم وجود آليات مالية محددة بوضوح لتنفيذ المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة بوجه عام وفيما يتعلق بحالة جمهورية يوغوسلافيــا الاتحاديــة بوجــه خــاص.
    le cas de la FUNU en 1967 en est l'exemple le plus notable. UN وأبرز مثال على ذلك حالة قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة في عام 1967.
    Cette collaboration n'existait pas dans le cas de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone et d'autres opérations antérieures. UN وهذا النوع من المشاركة لم يكن له وجود في حالة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثات أخرى سبقتها.
    Ce genre de partenariat a manifestement fait défaut dans le cas de la MINUSIL et de nombreuses opérations antérieures. UN فهي شراكة تغيبت بشكل ملحوظ في حالة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وفي عمليات كثيرة أخرى قبلها.
    Comme il est apparu dans le cas de la MINUL, le déploiement complet en 90 jours envisagé est un objectif difficile à atteindre. UN وحسبما ظهر من حالة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يعد الانتشار الكامل المتوخى في 90 يوما هدفا صعب المنال.
    Dans le cas de la MONUC, il n'y avait aucun plan ou modalité de sauvegarde à proprement parler. UN وفي حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تنفذ أية خطة أو سياسات احتياطية رسمية.
    Cela est particulièrement pertinent dans le cas de la Bosnie-Herzégovine. UN وهذا يسري على وجه الخصوص على حالة البوسنة والهرسك.
    Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, le Conseil de sécurité reste paralysé dans la mise en oeuvre de ses propres résolutions. UN في حالة البوسنة والهرسك لا يزال مجلس اﻷمن عاجزا عن تنفيذ قراراته.
    Dans le cas de la MINUL, la phase de démarrage avait été plus lente que prévu, ce qui s'était traduit par une réduction des heures de vol utilisées. UN وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فقد سارت مرحلة بدء البعثة بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا، مما نتج عنه تخفيض ساعات الطيران المستخدمة.
    70. En ce qui concerne les défenseurs des droits de l'homme, le cas de la Colombie et du Mexique continue de donner lieu à une profonde préoccupation. UN 70- وفيما يتعلق بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، ما زالت الأوضاع في كولومبيا والمكسيك مدعاة لقلق بالغ.
    Dans le cas de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, aucun changement n'était intervenu dans le mandat et, faute d'une évolution appréciable de la situation dans l'île, les principales fonctions de la Force restaient les suivantes : UN وفي حالة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، فالولاية لم يحدث فيها أي تغيير وفي غياب أي تطور محسوس في الحالة في الجزيرة، ستبقى المهام الرئيسية للقوة كما يلي:
    ii) Détermine si le même type d'anomalie s'est déjà produit dans le cas de la Partie considérée; UN `2` يقيِّم ما إذا كان نفس النوع من التباين قد حدث في السابق فيما يخص هذا الطرف؛
    Le Groupe de travail décide de classer le cas de la détention de M. Salimou sans se prononcer sur le caractère arbitraire ou non de sa détention, en conformité avec le paragraphe 17, alinéa a, de ses méthodes de travail et en vertu de l'information reçue selon laquelle cette personne a été libérée; UN يقرر الفريق العامل حفظ قضية احتجاز السيد سليمو دون البت فيما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا، وفقاً للفقرة 17(أ)، من أساليب عمله وبموجب المعلومات الواردة التي تفيد بأن هذا الشخص قد أُطلق سراحه،
    Comme dans le cas de la prostitution des enfants, la loi définit et réprime la tentative de traite d'enfants dans les circonstances prévues à la section 8. UN وكما هو الحال فيما يتعلق بدعارة اﻷطفال، يعرف القانون محاولة الاتجار باﻷطفال ويعاقب عليها، وفقاً للظروف المحددة في المادة ٨ من القانون المذكور.
    14. Dans le cas de la location sans services, il incombe à l'Organisation des Nations Unies de fournir suffisamment de pièces de rechange et de matériel afin que le matériel de toutes les antennes d'observation soit en état de marche 24 heures sur 24. UN ١٤ - تكون اﻷمم المتحدة مسؤولة، بموجب ترتيب اﻹيجار غير الشامل للخدمة، عن توفير قطع الغيار والمعدات الكافية للمحافظة على مستوى واحد من القدرة على الخدمة في جميع مواقع المراقبة.
    Dans le cas de la MINUSTAH, l'extension de l'application des normes entraîne une augmentation des dépenses de gardiennage et d'éclairage pour le personnel visé. UN وفيما يخص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، زاد تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة من الاحتياجات إلى حراس الأمن في أماكن الإقامة وإلى الإضاءة لأغراض الأمن من أجل الأفراد المعنيين.
    Dans le cas de la CESAO et du Centre pour les droits de l'homme, ces défaillances étaient très graves. UN وفي حالة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومركز حقوق اﻹنسان، كانت أوجه القصور خطيرة للغاية.
    Dans le cas de la République de Corée, la part de l'industrie était en 1996 de 76,2 % du PIB total. UN وفي حالة جمهورية كوريا، شكلت الصناعة نسبة 76.2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي في عام 1996.
    15. Dans le cas de la privatisation et des ventes effectuées dans des circonstances exceptionnelles, certains pays ont constaté que le prix des actifs était une considération importante, mais non la seule. UN 15- وفي حالة عمليات الخصخصة والمبيعات التي تتم في ظروف استثنائية، تبين لبعض البلدان أن سعر الأصول يشكل اعتباراً هاماً ولكنه ليس الاعتبار الوحيد.
    Les contributions que ces États Membres ont refusé de verser sont estimées à 38,6 millions de dollars dans le cas de la FUNU (1956) et à 70,2 millions de dollars dans le cas de l'ONUC. UN ونتيجة لذلك تُقدر المبالغ التي امتنعت بعض الدول الأعضاء عن دفعها لتمويل قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1956 وعملية الأمم المتحدة في الكونغو بـحوالي 38.6 مليون دولار و 70.2 مليون دولار على التوالي.
    Il a émis l'idée qu'il faudrait peutêtre que les opérations de paix des Nations Unies soient tenues de faire rapport aux comités des droits de l'homme de manière générale, pas seulement dans les cas où la mission concernée, comme dans le cas de la MINUK, avait reçu mandat pour exercer des pouvoirs de gouvernement. UN وأبدى رأياً مفاده أن عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة ربما لزم تقديم تقارير بشأنها إلى لجان حقوق الإنسان عموماً وليس فقط في الحالات التي تكون فيها للبعثة ولاية تفضي بممارسة سلطة حكومية، كما هي حال بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد