ويكيبيديا

    "le cas du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق ببرنامج
        
    • يتعلق بالموظفين
        
    • الحال في
        
    • حالة مجلس
        
    • حالة تيمور
        
    • عدد الموظفين إلى
        
    • يتعلق بصندوق
        
    • على الإطلاق مع
        
    • حالة نظام
        
    • حالة برنامج
        
    • على حدة من
        
    • حالة البرنامج
        
    • حالة فيروس
        
    • العنصرين كل على
        
    • بالنسبة للمخطط
        
    Toutefois, dans le cas du PNUE, il semblerait qu'il s'agisse là d'un arrangement permanent. UN بيد أنه فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يبدو أن هذا الترتيب ثابت.
    i) Dans le cas du fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation où siège une commission, ou qui relève des services administratifs sis à ce lieu d'affectation, la commission considérée est compétente; UN ‘1’ فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون بمركز عمل أنشئ فيه مجلس للطعون أو الذين يخضعون لإدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك المجلس بالبت في طعونهم؛
    Elles peuvent en revanche être utilisées pour couvrir une partie des coûts d'une mission, comme dans le cas du Darfour et de la Somalie. UN غير أنه يمكن استخدام الأنصبة المقررة لتغطية جزء من تكلفة بعثة ما، كما هو الحال في دارفور والصومال.
    Dans le cas du Conseil de l'informatique du Bangladesh, six femmes fonctionnaires ont participé à une formation et à des conférences à l'étranger. UN وفي حالة مجلس بنغلاديش للحاسوب، اشتركت ست موظفات في دورات تدريب ومؤتمرات أجنبية.
    Les membres du CCS considèrent que cette composante particulière définit le rôle central du système des Nations Unies dans le cas du Timor oriental. UN ويرى أعضاء المجلس أن هذا الجانب بالذات يحدد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في حالة تيمور الشرقية.
    Les effectifs de la MINUAD ont été déterminés volet par volet, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de l'Opération. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للعملية من حيث عدد الموظفين إلى العناصر، كل على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة، الذين يمكن أن يُنسبوا للعملية ككل.
    Dans le cas du FNUAP, les cabinets examinent les comptes annuels de tous les bureaux où est affecté un représentant nommé par le FNUAP et vérifient dans quelle mesure ces bureaux ont observé les règles financières et administratives. UN وفيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تقوم الشركات بفحص الحسابات السنوية لجميع المكاتب المعين فيها ممثل للصندوق، وتجري مراجعة مدى امتثال هذه المكاتب لﻷنظمة المالية واﻹدارية.
    Fréquentation d'un établissement d'enseignement primaire ou secondaire ailleurs qu'au lieu d'affectation, dans le cas du personnel en poste dans certains lieux d'affectation où les établissements scolaires font défaut ou sont inadéquats UN الموظفون العاملون في مراكز عمل معينة لا توجد بها مرافق تعليمية مناسبة أو لا توجد بها مرافق تعليمية على الإطلاق مع الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية على المستوى الابتدائي أو الثانوي خارج مركز العمل
    Dans le cas du système d’établissement de rapports sur les dépenses militaires, rien n’est prévu dans l’hypothèse où les gouvernements décideraient de ne pas faire état de leurs dépenses. UN أما في حالة نظام اﻹبلاغ عن النفقات العسكرية فليس هناك أي بديل اذا اختارت الحكومات عدم اﻹبلاغ عن نفقاتها.
    Dans le cas du PNUD, cette interface s'incorporerait dans un portail en ligne des PE en cours de mise en place. UN وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيشكل ذلك جزءاً من بوابة إلكترونية خاصة بشركاء التنفيذ يجري حالياً إنشاؤها.
    Dans le cas du PNUD, alors que les ressources à des fins spéciales sont en hausse, les ressources de base ont, cette année, atteint leur niveau le plus bas (moins de 700 millions de dollars contre 1,1 milliard de dollars quelques années auparavant). UN وفيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قال إن الموارد غير الأساسية تزداد بينما بلغت الموارد الأساسية تلك السنة أدنى مستوى لها - أقل من 700 مليون دولار مقابل 1.1 بليون دولار قبل بضع سنوات.
    Dans le cas du programme de déminage mené au Mozambique, le courtier n’a jamais effectué d’évaluation d’ensemble de l’exposition de l’Organisation à l’engagement de sa responsabilité, et la prime n’a pas été révisée depuis la souscription de la police en 1994. UN وفيما يتعلق ببرنامج نزع اﻷلغام في موزامبيق، لم يقم الوسيط بأي تقييم شامل لتعرض المنظمة للتبعة ولم تجر إعادة نظر في اﻷقساط منذ بدايتها في عام ١٩٩٤.
    i) Dans le cas du fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation où siège une commission, ou qui relève des services administratifs sis à ce lieu d'affectation, la commission considérée est compétente; UN `١` فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون في مركز عمل أنشئ به مجلس للطعون أو الذين يخضعون ﻹدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك المجلس بالبت في طعونهم:
    Dans le cas du personnel, un tel accord préconiserait les normes les plus élevées d’efficacité, de compétence et d’intégrité. UN ففيما يتعلق بالموظفين ، يدعو مثل هذا الاتفاق الى الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والجدارة والاستقامة .
    Par coopération, on pouvait aussi entendre le partage d'installations d'essai, comme dans le cas de la constellation de nanosatellites BRITE, ou de stations au sol, comme dans le cas du projet GENSO. UN كما يمكن أن يشمل التعاون التشارك في مرافق الاختبار، مثلما هو الحال في تشكيلة السواتل النانوية برايت ستار، أو تقاسم المحطات الأرضية، كما هو الحال في مشروع شبكة غينسو.
    Toutefois, comme dans le cas du conflit qui a opposé l'Érythrée et l'Éthiopie, la clause de cessation n'est appliquée que de manière graduelle. UN ومع هذا، فإن هذا الشرط لا يُطبَّق إلا بشكل تدريجي، كما كان الحال في الصراع الذي دار بين إريتريا وإثيوبيا.
    Dans le cas du Comité des commissaires aux comptes, les procédures d'assurance de qualité ont un caractère interne et externe. UN وفي حالة مجلس مراجعي الحسابات، تنقسم إجراءات ضمان الجودة إلى داخلية وخارجية على حد سواء.
    Plusieurs interlocuteurs ont recommandé l'adoption de mesures comparables à celles prises dans le cas du Timor oriental; UN وقد أوصى عدد من المتحدثين باتخاذ تدابير مشابهة لتلك التي تم اتخاذها في حالة تيمور الشرقية؛
    Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى العناصر، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    Dans le cas du FMI, le moyen de refinancer indirectement les prêts accordés à des conditions moins libérales par le Fonds serait sans doute les prêts octroyés au titre de la FASR. UN وفيما يتعلق بصندوق النقد الدولي، يرجح أن يشكل مرفق التكيف الهيكلي المعزز اﻷداة ﻹعادة التمويل غير المباشر لقروض الصندوق اﻷقل تساهلا المستحقة.
    Fréquentation d'un établissement d'enseignement primaire ou secondaire ailleurs qu'au lieu d'affectation, dans le cas du personnel en poste dans certains lieux d'affectation où les établissements scolaires font défaut ou sont inadéquats UN الموظفون العاملون في مراكز عمل معينة لا توجد بها مرافق تعليمية مناسبة أو لا توجد بها مرافق تعليمية على الإطلاق مع الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية على المستوى الابتدائي أو الثانوي خارج مركز العمل
    Dans le cas du régime de l'assurance-maladie à l'échelle nationale, ces prestations, bien que facultatives selon la loi, sont versées par la plupart des associations nationales d'assurance-maladie. UN وفي حالة نظام التأمين الصحي الوطني، يكون دفع هذه المستحقات طوعياً بموجب القانون؛ غير أن معظم جمعيات التأمين الصحي الوطنية توفر عملياً هذه المستحقات في حالة المرض.
    Dans le cas du PNUD, cette interface s'incorporerait dans un portail en ligne des PE en cours de mise en place. UN وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيشكل ذلك جزءاً من بوابة إلكترونية خاصة بشركاء التنفيذ يجري حالياً إنشاؤها.
    Les effectifs de la mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la mission. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للعملية المختلطة، من حيث عدد الأفراد لكل عنصر على حدة من هذه العناصر، باستثناء موظفي التوجيه والإدارة التنفيذيين الذين يمكن أن يُنسبوا للعملية ككل.
    le cas du programme ordinaire de coopération technique est plus problématique et requiert l'attention de la Commission. UN وهناك مشاكل أخرى، في حالة البرنامج العادي للتعاون التقني، تتطلب اهتمام اللجنة.
    Je me souviens que, dans le cas du VIH et d'autres maladies transmissibles, le démarrage a également été lent. UN وفي حالة فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض السارية، أتذكر كيف بدأنا بأسلوب بطيء مماثل.
    Les effectifs de la mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la mission. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى هذين العنصرين كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن نسبتها للبعثة ككل.
    Par rapport à 2009, le montant des contributions mises en recouvrement en 2010 a été plus faible dans le cas du budget ordinaire et des Tribunaux internationaux, plus élevé dans le cas des opérations de maintien de la paix et identique dans le cas du plan-cadre d'équipement. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، كانت الأنصبة المقررة الواجب دفعها خلال عام 2010 أقل مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين، ولكنها كانت أعلى بالنسبة لعمليات حفظ السلام، في حين بقيت على مستواها بالنسبة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد