Considérant le Caucase comme un tout et comme une réalité géopolitique, | UN | وإذ نعتبر القوقاز كيانا واحدا متكاملا وواقعا جغرافيا سياسيا، |
Outre les Balkans, le Caucase sera au coeur de nos activités. | UN | وباﻹضافة الى منطقة البلقان، ستكون القوقاز موضع تركيز لﻷنشطة. |
Les conflits gelés dans le Caucase exigent également notre attention immédiate. | UN | وتستدعي الصراعات المجمدة في منطقة القوقاز أيضا اهتمامنا العاجل. |
Je dis simplement que les événements dans le Caucase ont montré une fois encore que nous ne devons pas ménager les agresseurs. | UN | أنا أقول ببساطة إن الأحداث التي وقعت في القوقاز أظهرت مرة أخرى أنه يجب علينا ألا نسترضي المعتدين. |
Des conflits régionaux explosifs au Cachemire, au Moyen-Orient et dans le Caucase doivent être réglés ou tout au moins maîtrisés. | UN | ويجب حل جميع الصراعات المتفجرة في كشمير والشرق الأوسط والقوقاز أو على الأقل احتواؤها بطريقة فعالة. |
Ni dans les Balkans, ni dans le Caucase - ni, d'ailleurs, où que ce soit - la Turquie n'acceptera l'acquisition de territoire par la force. | UN | إن تركيا لن تقبل أبدا الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، لا في البلقان ولا في القوقاز ولا في أي مكان آخر. |
Les combats dans le Caucase ont incité l'Iran à installer des camps de réfugiés à l'intérieur de l'Azerbaïdjan. | UN | والقتال فــي منطقـة القوقاز حدا بإيران الى إنشاء مخيمات للاجئين داخــل أذربيجــان. |
Des appels groupés ont été lancés pour le Tadjikistan le 6 avril et pour le Caucase le 29 avril. | UN | ووُجه نداءان موحدان من أجل طاجيكستان في ٦ نيسان/أبريل ومن أجل القوقاز في ٢٩ نيسان/أبريل. |
Si la paix et la stabilité ne peuvent être maintenues dans le Caucase, elles ne sauraient l'être nulle part. | UN | فإذا لم تتسن صيانة السلم والاستقرار في القوقاز فلن يمكن صيانتهما في أي مكان آخر. |
Je suis persuadé qu'avec le ferme appui de la communauté internationale, une paix durable pourra être instaurée dans le Caucase. | UN | وأنا على اقتناع بأنه يمكن كفالة السلام الدائم في القوقاز إذا ما كان هناك دعم واضح من المجتمع الدولي. |
le Caucase est l'un des berceaux de la civilisation mondiale. | UN | إن القوقاز هو أحد مهاد الحضارة العالمية. |
En ce moment même, des milliers de chars d'assaut, de véhicules blindés et de plates-formes de lancement de missiles sont positionnés dans le Caucase ou parcourent l'ensemble de la région. | UN | وبينما أتكلم، تتخذ آلاف الدبابات والمدرعات ومنصات المدفعية مواقف دفاعية أو تتحرك في جميع أنحاء القوقاز. |
Nous demeurons préoccupés par les conflits prolongés dans la région élargie de la mer Noire et dans le Caucase du Sud. | UN | لا يزال يساورنا القلق حيال النزاعات المستفحلة في المنطقة الواسعة للبحر الأسود وجنوب القوقاز. |
Nous plaidons vigoureusement en faveur de l'instauration d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans le Caucase du Sud et au-delà. | UN | ونؤيد بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في جنوب القوقاز وما وراءه. |
Dans des déclarations précédentes, ma délégation a évoqué une course imminente aux armements dans le Caucase du Sud. | UN | وقد أشار وفد بلدي في بياناته السابقة إلى سباق التسلح الوشيك في جنوب القوقاز. |
La situation actuelle dans le Caucase est le résultat de l'agression de la Géorgie. | UN | والحالة الراهنة في القوقاز هي نتيجة للعدوان الجورجي. |
Toutefois, dans le Caucase et en Asie centrale, certains pays semblent assez avancés. | UN | غير أن البعض منها، فيما يبدو، في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى قد حقق تقدماً نسبياً في هذا المجال. |
Démonstration et généralisation de méthodes pouvant durablement remplacer le DDT pour la lutte antivectorielle dans le Caucase du Sud et en Asie centrale | UN | إيضاح وتصعيد البدائل المستدامة لمادة الـ دي.دي.تي لمكافحة الأمراض المحمولة بالنواقل في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى. |
Par ailleurs, une plate-forme de promotion et de suivi des investissements pour l'Asie centrale et le Caucase est en voie de création. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إنشاء منصة لتشجيع الاستثمار ورصده لصالح آسيا الوسطى والقوقاز. |
Amélioration de l'accès à l'eau et aux services sanitaires en Europe centrale, du Sud-Est et de l'Est et dans le Caucase | UN | تحسين المياه والصحة في وسط وجنوب شرق وشرق أوروبا والقوقاز |
Les réunions tenues à cette occasion ont permis d'aborder des sujets de préoccupation communs, notamment la lutte contre le terrorisme et la situation dans les Balkans, le Caucase et en Asie centrale. | UN | وشملت المسائل ذات الاهتمام المشترك التي جرت مناقشتها مكافحة الإرهاب، ومنطقة البلقان والقوقاز وآسيا الوسطى. |
Au cours des 10 dernières années, nous avons développé une coopération de plus en plus étroite en Europe du Sud-Est, dans le Caucase et en Asie centrale. | UN | وخلال اﻷعوام العشرة الماضية طورنا بشكل متزايد تعاوننا الوثيق في جنوب شرقي أوروبا وفي منطقة القفقاس وفي آسيا الوسطى. |
La Turquie a également joué un rôle de premier plan dans l'élaboration d'un programme Action 21 régional pour l'Asie centrale, le Caucase et les Balkans. | UN | وتلعب تركيا أيضا دورا هاما في صياغة جدول أعمال القرن ٢١ اﻹقليمي لمنطقة آسيا الوسطى والقفقاس والبلقان. |
i) Deuxième rapport sur l'Avenir de l'environnement dans le Caucase; | UN | `1` تقرير توقعات البيئة القوقازية الثاني؛ |