Il dit que cela n'a pas affecté les relations actuelles entre le HCR et le BSCI et que le CCQAB ne s'est pas opposé à ce changement. | UN | وأوضح أن ذلك لا يؤثر على العلاقة الحالية بين المفوضية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لا تعترض على هذا التغيير. |
Une délégation appuie les changements apportés à la deuxième partie du document, comme l'a recommandé le CCQAB. | UN | وأيد أحد الوفود التغييرات التي أدخلت على الجزء 2 من الوثيقة عملاً بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Il demande en outre que le CCQAB, dans son prochain rapport, explique quel est le statut du montant en jeu dans la comptabilité de la FINUL. | UN | كما تلتمس من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن تشرح وضع ذلك المبلغ في حساب القوة في تقريرها المقبل. |
Il a été demandé que des consultations soient tenues avec le CCQAB sur la question des systèmes d'information financière. | UN | ويلزم إجراء مشاورة مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن مسألة الإبلاغ المالي. |
le CCQAB doit pouvoir s'acquitter convenablement de son mandat. | UN | ويجب أيضا أن تقوم اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بالوفاء بولايتها بصورة ملائمة. |
Il a été demandé que des consultations soient tenues avec le CCQAB sur la question des systèmes d'information financière. | UN | ويلزم إجراء مشاورة مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن مسألة الإبلاغ المالي. |
Je trouve absolument déplorable que le CCQAB ait supprimé le troisième poste de sous-secrétaire général qu'il était proposé de créer dans le Département. | UN | وأشعر بحزن عميق لأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قضت على ثالث أمين عام مساعد لحفظ السلام. |
À cet égard, les représentants du Secrétaire général ont informé le CCQAB que des consultations étaient en cours concernant la possibilité d’adopter de nouvelles dispositions pour évaluer les honoraires. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أبلغ ممثلو الأمين العام اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن المشاورات جارية بشأن إمكانية اعتماد ترتيبات جديدة لتقييم الأتعاب. |
La délégation ougandaise appuie la recommandation formulée par le CCQAB au paragraphe 24 de son rapport. | UN | وأعرب عن تأييد وفد أوغندا للتوصية التي صاغتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 24 من تقريرها. |
Ces demandes sont à l'heure où ce rapport est rédigé en cours d'examen par le CCQAB et la Cour espère qu'elles pourront être accueillies favorablement. | UN | وحتى لحظة إعداد هذا التقرير كانت هذه الطلبات لا تزال تخضع لنظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتأمل المحكمة أن تحظى هذه الطلبات برد إيجابي. |
Elles ont relevé que le CCQAB approuvait le taux proposé de 7 %. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وافقت على المعدل المقترح البالغ 7 في المائة. |
Quant aux dépenses d'appui indirect, le Fonds avait utilisé le modèle conseillé par le Corps commun d'inspection et appuyé par le CCQAB. | UN | وفيما يخص تكاليف الدعم غير المباشر، يستخدم الصندوق النموذج الذي نصحت به وحدة التفتيش المشتركة، وأيدته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
En outre, le CCQAB recommande la consolidation, la révision et la réduction des tableaux du budget. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتوحيد جداول الميزانية وتنقيحها وتقليصها. |
le CCQAB a en outre souligné la nécessité d'établir des liens entre les systèmes financiers et les systèmes de suivi des programmes, en tant qu'éléments essentiels de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أهمية تطوير الصلات بين النُظم المالية ونُظم رصد البرامج التي تُشكل عنصراً أساسياً من عناصر عملية الميزنة القائمة على النتائج. |
Nous reconnaissons le rôle décisif que le CCQAB et la Cinquième Commission ont à jouer à cet égard. | UN | إننا نسلم بالدور الحاسم الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في هذا الصدد. |
le CCQAB estime que cette proposition: | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن هذا المقترح: |
le CCQAB a en outre souligné la nécessité d'établir des liens entre les systèmes financiers et les systèmes de suivi des programmes, en tant qu'éléments essentiels de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أهمية تطوير الصلات بين النُظم المالية ونُظم رصد البرامج التي تُشكل عنصراً أساسياً من عناصر عملية الميزنة القائمة على النتائج. |
le CCQAB estime que cette proposition: | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن هذا المقترح: |
Les rapporteurs seraient choisis par la cour sur une liste d'experts nationaux approuvée par le CCQAB. | UN | وستختار المحكمة المقررين من قائمة للخبراء الوطنيين توافق عليها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
L'intervenant demande sur quel nombre de séances officielles et officieuses la Commission et le CCQAB pourront compter. | UN | وتساءل المتحدث عن عدد الجلسات الرسمية وغير الرسمية التي سوف تعقدها اللجنة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
La délégation russe estime également, comme le CCQAB (ibid., par. 19), que les postes créés en vue d'appuyer les opérations de maintien de la paix sont par définition temporaires. | UN | ويتفق وفده أيضا مع الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ١٩ من هذا التقرير الذي يشير الى أن الوظائف اللازمة لدعم عمليات حفظ السلم هي مؤقتة في طابعها. |
À l'heure actuelle, la délégation du Royaume-Uni ne peut que conclure, comme le CCQAB, que ces renseignements ne figurent pas dans le rapport. | UN | وفي هذه الظروف، فإن وفده لا يسعه إلا أن يتفق مع اللجنة الاستشارية في ملاحظتها بأن التقرير لم يتح لها ذلك. |
En outre, le CCQAB : | UN | 6 - وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة الاستشارية: |
39. Le Directeur aborde ensuite la question plus large discutée par le CCQAB, celle de la structure budgétaire proposée. | UN | ٩٣- وانتقل المدير بعد ذلك إلى المسألة اﻷعرض التي تناولتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارية والميزانية وهي هيكل الميزانية المقترح ذاته. |
De nombreuses délégations, tout en se félicitant de l'appui que les autres organisations du système des Nations Unies apportait au BASSNU, ont estimé, comme le CCQAB, que cet appui n'était pas suffisant et que l'Administrateur devait redoubler d'efforts pour obtenir que d'autres entités et services du système des Nations Unies renforcent leur appui. | UN | وأعرب عدد كبير من الوفود عن تقديرهم للدعم الذي تقدمه مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة لمكتب الدعم والخدمات، إلا أنهم أيدوا موقف اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن ذلك الدعم غير كاف وأنه ينبغي للمدير أن يُضاعف من جهوده للحصول على مزيد من الدعم من الوحدات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, la Commission et le Secrétaire général devraient être capables d'apporter des solutions aux questions soulevées par le CCQAB au paragraphe 8 de son rapport. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور اللجنة واﻷمين العام توفير حلول للمسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٨ من تقريرها. |
En principe, le CCQAB avait prévu d’examiner ce rapport au cours de la semaine à venir. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية تعتزم مبدئيا النظر في تقرير الوحدة في اﻷسبوع المقبل، ولكنها تسلمت للتو تقارير تنطوي على آثار كبيرة في الميزانية مما يحتم إعطاءها اﻷولوية. |
le CCQAB n'a pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على اقتراح الأمين العام. |
Dans la plupart des cas, le CCQAB a accepté les estimations proposées par le Secrétaire général. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية كانت في أغلب الحالات تقبل التقديرات المقترحة من اﻷمين العام. |
127. Dans son rapport, le CCQAB a formulé des observations et des demandes à propos des questions dont devrait traiter le document de réflexion (A/52/519, par. 17 à 19). | UN | ١٢٧ - في التقرير الذي قدمته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أبدت ملاحظات وقدمت طلبات فيما يتصل بالمسائل التي ستتناولها ورقة المفاهيم )A/52/519، الفقرات ١٧-١٩(. |
Les ressources recommandées par le CCQAB n'étaient pas justifiées compte tenu de la diminution du nombre des opérations de maintien de la paix. | UN | والموارد التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ليس لها ما يبررها في ضوء تقليص حجم عمليات حفظ السلام. |
le CCQAB a regretté le manque de cohérence dans la présentation des prévisions concernant les services médicaux. | UN | أعربت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن أسفها لعدم اتباع طريقة موحدة في عرض التقديرات المتعلقة بالخدمات الطبية. |