ويكيبيديا

    "le cedaw" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
        
    • وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء
        
    • لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة
        
    • أعربت اللجنة المعنية بالقضاء
        
    • لجنة القضاء على جميع
        
    • وساور اللجنة المعنية بالقضاء
        
    • واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
        
    • أعربت لجنة القضاء على
        
    • وأعربت لجنة القضاء
        
    • كل من اللجنة المعنية بالقضاء
        
    • من اللجنة المعنية بالقضاء على
        
    • أن اللجنة المعنية بالقضاء
        
    • لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء
        
    • وأبدت اللجنة المعنية بالقضاء على
        
    le CEDAW a recommandé de véritablement appliquer les lois sanctionnant les enlèvements de femmes en vue du mariage, les mariages forcés et la polygamie. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاحترام الكامل للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات.
    À cette date, le CEDAW a demandé un complément d'informations en adressant une liste de questions au Gouvernement hongrois, qui a présenté un additif. UN وفي ذلك الوقت، أرسلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قائمة أسئلة إلى الحكومة الهنغارية عززت بإضافة، وطلبت تزويدها بملحق.
    L'intervenant souhaiterait obtenir des précisions sur la suite donnée pour le CEDAW à ses observations finales en vue d'en mesurer l'efficacité. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن الكيفية التي تتابع بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملاحظاتها الختامية لرصد مدى الفعالية.
    41. le CEDAW a exprimé sa préoccupation devant la pratique de la polygamie au Myanmar. UN 41- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تعدد نظم الزواج المطبقة في ميانمار.
    le CEDAW a engagé vivement le Belize à prendre des mesures concrètes pour faciliter l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux services de santé en matière de sexualité et de procréation. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بليز على أن تتخذ تدابير ملموسة من أجل تحسين وصول المرأة إلى الرعاية الصحية، لا سيما فيما يتعلق بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Après avoir examiné le précédent rapport, le CEDAW s'est préoccupé de la fréquence élevée de cas de violence à l'encontre des femmes en Finlande. La situation ne s'est guère améliorée depuis. UN في أعقاب التقرير السابق، شعرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء زيادة حدوث العنف ضد المرأة في فنلندا، ولم يطرأ على الحالة تحسن يذكر بعد التقرير السابق.
    le CEDAW a instamment prié le Gouvernement finlandais de mettre en place des mécanismes de suivi des plans d'égalité mieux équipés, aux termes de la loi sur l'égalité. UN تحث اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومة على إنشاء آليات أقوى لرصد خطط المساواة بمقتضى قانون المساواة.
    le CEDAW a recommandé le recours à des mesures temporaires spéciales dans tous les domaines de la vie publique. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام تدابير خاصة مؤقتة في جميع مجالات الحياة العامة.
    le CEDAW a formulé des recommandations analogues. UN وقد تقدَّمت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتوصياتٍ مماثلة.
    L'interprétation que donne le CEDAW des obligations découlant de la Convention, sert de base à l'évaluation de la politique néerlandaise. UN وتفسير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية يوفر أساسا لتقييم السياسة الهولندية.
    le CEDAW a fait entendre clairement que la violence dans la famille ne devait pas recevoir moins d'attention que la violence publique. UN وقد أوضحت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أنه ينبغي ألا يحظى العنف العائلي باهتمام أقل من العنف في البيئة العامة.
    La Conférence de Beijing a également reconnu le rôle crucial joué par le CEDAW afin de garantir l'exercice de ces droits. UN كما اعترف مؤتمر بيجين أيضا بالدور الهام للغاية الذي تؤديه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في كفالة تلك الحقوق.
    L'Australie espère avoir un dialogue constructif avec le CEDAW en juillet 2010. UN وتأمل أستراليا إجراء حوار بناء مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تموز/يوليه 2010.
    La délégation américaine s'interroge sur les mesures que pourrait prendre l'ensemble du système des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, la Commission de la condition de la femme et le Conseil des droits de l'homme, afin d'appuyer le CEDAW. UN ويتساءل الوفد الأمريكي عن التدابير التي يمكن أن تتخذها منظومة الأمم المتحدة في مجموعها، ولا سيما الجمعية العامة ولجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان، لدعم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    le CEDAW a recommandé en outre d'encourager les médias à diffuser des images positives des femmes et des hommes dans des activités non traditionnelles. UN كما أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتشجيع وسائط الإعلام على إبراز صور إيجابية لنساء ورجال في أنشطة غير تقليدية.
    le CEDAW s'est déclaré préoccupé par la progression du phénomène de la traite des personnes et par l'insuffisance des mesures destinées à lutter contre les principales causes de ce fléau, à savoir, les difficultés économiques et les inégalités entre les sexes. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء تنامي الاتجار بالبشر والقصور في التدابير الرامية لمعالجة أسبابه الرئيسية، مثل الضائقة الاقتصادية وعدم المساواة بين الجنسين.
    le CEDAW a recommandé à la Chine d'étendre le bénéfice des régimes d'assurance et de pension de retraite à l'ensemble de la population, en particulier dans les zones rurales. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بأن توسع الصين أنظمة التأمين والمعاشات التقاعدية للمسنين لتشمل عامة السكان، وبخاصة في المناطق الريفية.
    6. En 2008, le CEDAW s'est déclaré satisfait du travail accompli par la Commission nationale de la femme. UN 6- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن ارتياحها بشأن أعمال اللجنة الوطنية للمرأة.
    le CEDAW s'est inquiété tout particulièrement des incidences négatives des coutumes sur les femmes rurales, notamment en matière d'accès à la terre et de succession. UN وأعربت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن قلقها بصفة خاصة إزاء ما يترتب على الأعراف من آثار سلبية على النساء الريفيات،
    37. le CEDAW s'est dit préoccupé en particulier par la situation des fillettes employées de maison, qui viennent essentiellement de zones rurales ou reculées, ont de longues journées de travail, n'ont pas accès à l'éducation et subissent parfois des violences. UN 37- وساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة القلق خاصة إزاء حالة الطفلات العاملات في المنازل، اللواتي يأتي معظمهن من المناطق الريفية والنائية ويعملن لساعات طويلة وليس لديهن فرص للحصول على التعليم وقد يتعرضن لأعمال العنف.
    Le Comité des droits et le CEDAW ont noté en outre avec préoccupation qu'il n'avait pas été donné suite aux recommandations formulées à ce sujet par le Médiateur dans son rapport de 2005. UN كذلك لاحظت مع القلق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن التوصيات ذات الصلة المقدَّمة في تقرير أمين المظالم لعام 2005 لم تنفَّذ.
    39. En 2006, le CEDAW a exprimé son inquiétude que des facteurs traditionnels et culturels empêchaient les femmes d'exercer pleinement leurs droits au sein de la famille, en particulier le droit de contracter mariage librement et de leur plein gré. UN 39- في عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن عوامل تقليدية وثقافية تحول دون تمتع المرأة الكامل بحقوقها داخل الأسرة، ولا سيما الحق في الزواج برضاها الحر والكامل.
    16. le CEDAW s'est déclaré préoccupé par la fréquence des actes de violence contre les femmes au Kazakhstan. UN 16- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انتشار العنف الممارس ضد المرأة(47).
    33. le CEDAW et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels se sont déclarés préoccupés par les inégalités entre les sexes dans le domaine de l'emploi. UN 33- وأعربت كل من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(98) ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(99) عن القلق لانعدام المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف.
    Conformément à la demande formulée par le CEDAW, la Commission interministérielle a diffusé aussi largement que possible le texte des recommandations du Comité traduites en lituanien. UN ووفقا للطلب المقدم من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، قامت اللجنة الوزارية المشتركة على أوسع نطاق ممكن بنشر نص توصيات اللجنة مترجمة إلى اللغة الليتوانية.
    L'Autriche a relevé en outre que, dans ses observations finales de l'année précédente, le CEDAW avait fait part de son inquiétude quant à la promotion de l'égalité des sexes en Pologne, notamment face à l'abolition en 2007 du bureau du Plénipotentiaire pour l'égalité des sexes. UN ولاحظت النمسا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت، في ملاحظاتها الختامية المقدمة في السنة الماضية، عن الانشغال إزاء مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين في بولندا، ولا سيما حيال إلغاء مكتب المفوضين الحكوميين المعني بتحقيق المساواة بين الجنسين في عام 2007.
    En 2007, le CEDAW a noté avec préoccupation la persistance de la violence contre les femmes et les filles, y compris de la violence dans la famille, des viols et des crimes commis au nom de l'honneur. UN وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مع القلق استمرار العنف ضد النساء والفتيات، بما فيه العنف العائلي والاغتصاب والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    le CEDAW et le CERD ont fait des observations allant dans le même sens. UN وأبدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(72) ولجنة القضاء على التمييز العنصري(73) ملاحظات مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد