Le programme de la visite a été organisé par le Centre palestinien des droits de l'homme, qui a assuré un appui logistique aux membres de la Commission. | UN | وقام بتنظيم برنامج الزيارة المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان، والذي قدم الدعم اللوجستي للجنة. |
Le programme de la visite a été organisé par le Centre palestinien des droits de l'homme, qui a assuré le soutien logistique de la Commission. | UN | وقام بتنظيم برنامج الزيارة المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان، والذي قدم الدعم اللوجستي للجنة. |
Programme de la visite de la Commission indépendante d'enquête, proposé par le Centre palestinien des droits de l'homme (PCHR) | UN | برنامج زيارة لجنة تقصي الحقائق التابعة لجامعة الدولة العربية المقترح من المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان |
Un nouveau programme de conseils juridiques a été mis en oeuvre dans les centres de Daraj et Khan Younis, en coopération avec le Centre palestinien d’information sur les droits de l’homme. | UN | ونظم برنامج ﻹسداء المشورة القانونية في مركزي البرامج النسائية في دراج وخان يونسن بالتعاون مع المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان. |
Selon le Centre palestinien des droits de l'homme, aucun des témoins interrogés n'avait reçu la moindre information suite à sa comparution devant la commission d'enquête à Erez. | UN | ووفقاً للمركز الفلسطيني لحقوق الإنسان، لم يحصل أي من الشهود الذين استجوبوا على معلومات بعد مثولهم أمام فريق التحقيق في إريتز. |
Exposé écrit présenté par la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme et le Centre palestinien de défense des droits de l'homme | UN | بيان خطي قدمه الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والمركز الفلسطيني لحقوق الإنسان |
Selon le Centre palestinien pour les droits de l’homme, 71 Palestiniens auraient été blessés par les FDI lors des manifestations qui se sont produites à l’occasion de la commémoration de la Naqba dans la bande de Gaza : 47 par balles réelles et 25 par balles en caoutchouc. | UN | وذكر المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان أن ٧١ فلسطينيا قد أصيبوا على يد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي خلال مظاهرات النكبة في قطاع غزة، ٧٤ منهم بذخائر حيﱠة، و ٢٥ برصاصات مطاطية. |
231. Le 14 février, selon un compte rendu publié par le Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme, Israël aurait démoli 210 maisons dans la région de Jérusalem entre 1988 et 1995. | UN | ٢٣١ - وفي ١٤ شباط/فبراير، جاء في بيان نشره ذلك اﻷسبوع المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق الانسان أن إسرائيل هدمت ٢١٠ منازل في منطقة القدس فيما بين ١٩٨٨ و ١٩٩٥. |
D'après le Centre palestinien pour les droits de l'homme, parmi les personnes tuées, 236 auraient été des combattants, 255 des membres de la force de police civile et 926 des civils. | UN | ويشير المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان إلى أن هذا العدد من القتلى قد اشتمل، وفقاً للتقارير، على 236 مقاتلاً، و255 فرداً من أفراد قوة الشرطة المدنية. |
Les deux ONG palestiniennes donnent un chiffre inférieur: 1 417 selon le Centre palestinien pour les droits de l'homme et 1 409 selon Al Mezan, tandis que B'Tselem mentionne 1 387 victimes. | UN | وتقدم المنظمتان الفلسطينيتان غير الحكوميتين أعدادا أدنى من ذلك، 417 1 ضحية حسب المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان، 409 1 حسب مركز الميزان، في حين تذكر منظمة بتسيليم 387 1 ضحية. |
le Centre palestinien pour les droits de l'homme (PCHR) est une organisation palestinienne indépendante pour les droits de l'homme, une association sans but lucratif établie dans la ville de Gaza. | UN | 1 - إن المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان هو منظمة فلسطينية مستقلة لحقوق الإنسان وهيئة لا تستهدف الربح مقرها في مدينة غزة. |
La Police militaire israélienne a avisé le Centre palestinien des droits de l'homme qu'elle avait ouvert des enquêtes dans 15 cas et cité à comparaître 35 témoins au poste frontière d'Erez. | UN | وأبلغت الشرطة العسكرية الإسرائيلية المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان أنها فتحت تحقيقات في 15 حالة واستدعت 35 شاهداً إلى معبر إريتز. |
Selon le Centre palestinien des droits de l'homme, au moins 32 Palestiniens ont été tués par des agents des services de sécurité palestiniens et d'autres hommes armés non identifiés. | UN | 91 - وأفاد المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان أن 32 فلسطينيا على الأقل قتلوا أثناء النـزاع على يد عناصر من أجهزة الأمن الفلسطينية ومسلحين آخرين مجهولي الهوية. |
Selon le Centre palestinien pour les droits de l'homme, 236 combattants ont été tués tandis que, selon Al Mezan, ce chiffre est de 235. | UN | وذكر المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان أن 236 من المقاتلين لقوا مصرعهم، وأشار مركز الميزان لحقوق الإنسان إلى أنّ هذا العدد بلغ 235. |
Selon le Centre palestinien pour les droits de l'homme, les deux camps ont mêlé des civils au conflit en empêchant que de la nourriture leur parvienne et en tirant sur des manifestants pacifiques. | UN | وقالت إنه وفقاً لما ذكره المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان زجَّ الجانبان بمدنيين في النـزاع وذلك بمنع وصول الغذاء إليهم وإطلاق النار على متظاهرين مسالمين. |
Selon le Centre palestinien des droits de l’homme, les colons et soldats israéliens sont responsables de la mort, par balles ou par d’autres moyens, de 34 civils palestiniens en 1998. | UN | ٢٤ - وطبقا لما أفاد به المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان، قام المستوطنون والجنود اﻹسرائيليون إما بإطلاق الرصاص وقتل أو التسبب في مصرع ٣٤ مدنيا فلسطينيا خلال عام ١٩٩٨. |
Le 9 juillet, il a été signalé qu’une étude réalisée par le Centre palestinien pour les droits de l’homme avait révélé que les forces d’occupation israéliennes contrôlaient encore 42 % de la bande Gaza. | UN | ١٤ - وفي ٩ تموز/يوليه أفادت التقارير بأن المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان أجرى دراسة كشفت النقاب عن أن قوات الاحتلال اﻹسرائيلية لا تزال تسيطر على ٤٢ في المائة من قطاع غزة. |
le Centre palestinien pour les droits de l'homme a terminé le projet qu'il exécutait avec une subvention du Haut—Commissariat. Il a notamment créé une unité des droits de la femme et des groupements qui est chargée de la recherche, de l'aide juridique et des activités d'éducation concernant les femmes. | UN | أنجز المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان مشروعه في إطار منحة من المفوضية، وضم ذلك إنشاء وحدة لحقوق المرأة والجمعيات النسائية للاضطلاع ببحوث، وتقديم المعونة القانونية والقيام بأنشطة تثقيفية بشأن مسائل المرأة. |
Le Haut Commissariat aux droits de l’homme a aidé le Centre palestinien pour les droits de l’homme (Gaza) à créer un groupe chargé d’aider la communauté locale à obtenir que les droits des femmes et des minorités soient respectés. | UN | ١٠٢ - دعمت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إنشاء وحدة لحقوق المرأة والمجموعات داخل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان في غزة لتعمل مع المجتمع المحلي على تهيئة مناخ في مجال السياسات موات لحقوق المرأة. |
23. Le 10 septembre, il a été signalé que, selon un sondage réalisé par le Centre palestinien pour la communication et les médias, 90 % des résidents d'Hébron étaient opposés au maintien de la présence de colons dans la ville. | UN | ٢٣ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير أنه تبين من استطلاع للرأي العام أجراه المركز الفلسطيني للاتصال ووسائط اﻹعلام أن ٩٠ في المائة من سكان الخليل يعارضون استمرار وجود المستوطنين في المدينة. |
D'après le Centre palestinien pour les droits de l'homme, les livraisons de fioul ont été réduites de plus de 50 % depuis la décision prise le 25 octobre 2007 de mettre fin aux fournitures de fioul. | UN | ووفقاً للمركز الفلسطيني لحقوق الإنسان، فقد تقلصت الإمدادات بالوقود بأكثر من 50 في المائة منذ قرار وقف تزويد غزة بالوقود في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
La TAWTHEQ, le Centre palestinien pour les droits de l'homme, Al Mezan et B'Tselem ont également fourni des données ventilées par catégorie. | UN | وتقدم لجنة توثيق والمركز الفلسطيني لحقوق الإنسان، ومركز الميزان، منظمة مقر بتسيليم بيانات تفصيلية أيضا. |