ويكيبيديا

    "le changement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغيير
        
    • بتغيير
        
    • التغيير في
        
    • وتغيير
        
    • الهياكل المتغيرة
        
    • فإن تغير
        
    • العملية الفعلية لتغيير
        
    • التغيير الذي طرأ على
        
    • والتغيير في
        
    • كما أن لتغيير
        
    • شطب البلد
        
    • أدى تغير
        
    • إن التغير
        
    • التغيير الذي حدث
        
    • التغيير المقترح في
        
    le changement de machine a été réduit de 36 heures à 24 heures, ce qui a permis d'augmenter le temps de production. UN وانخفض الوقت المستغرق في تغيير وجهة استخدام الآلات من 36 ساعة إلى 24، مما أدى إلى زيادة وقت الإنتاج.
    Le transbordement ou le changement de bogies à la gare de correspondance en raison des différences d’écartement cause des retards considérables. UN وتتسبب إعادة الشحن أو تغيير القطار في محطة التبادل بسبب اختلافات عرض السكك الحديدية إلى تأخيرات كبيرة.
    Par ailleurs, à la connaissance du Greffier, le changement de conseil n'a entraîné de retards que dans un seul cas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تغيير المحامي لم يسفر عن تأخير إلا في حالة واحدة، على حد علم المسجل.
    Ainsi, le changement de nom demandé ne peut être refusé que pour des motifs qui sont raisonnables dans les circonstances précises de l'affaire. UN ومن هنا، فإنه لا يمكن رفض طلب الاعتراف بتغيير لقب الشخص إلا بناء على أسس معقولة في الظروف الخاصة للحالة.
    le changement de procédé devait être réalisé en 2008, selon le calendrier d'application original. UN والجدول الزمني للتنفيذ كان يتوقع أصلاً إتمام التغيير في العملية خلال عام 2008.
    En effet, il apporte son appui à des mercenaires et à des criminels de droit commun dans d'autres pays qui encouragent le terrorisme, l'intervention étrangère et le changement de régime. UN فهي تدعم المرتزقة والمجرمين العاديين في البلدان الأخرى الذين يشجعون الإرهاب والتدخل الأجنبي وتغيير الأنظمة.
    le changement de gouvernement l'a rendu furieux, il dit que de Valera est communiste. Open Subtitles إنه غاضب جداً بعدما تم تغيير الحكومة ناعتاً دي فاليرا بالشيوعي
    Deux de ces programmes ont trait au rôle des régions polaires dans le changement de la composition atmosphérique. UN وهناك برنامجان متصلان بدور المنطقتين القطبيتين في تغيير تركيب الغلاف الجوي.
    La configuration mondiale du pouvoir a changé; cela a entraîné le changement de la position relative occupée par certains pays sur l'échelle de la hiérarchie économique et politique. UN لقد تغير نمط القوة العالمية. وقد أدى هذا إلى تغيير في مراكز بلدان معينــة فـي الهـرم السياسي والاقتصادي.
    En tout état de cause, il faut espérer que le changement de l'intitulé du point n'indique pas une certaine tendance concernant le rôle du Comité en matière financière. UN ومهما يكن من أمر، يرجى ألا يعني تغيير الصيغة إلى أن هناك اتجاها فيما يخص دور اللجنة في مجال الشؤون المالية.
    En outre, le changement de gouvernement intervenu en 1990 au Chili a contribué au retour d'un certain nombre de réfugiés chiliens dont la majorité venaient d'Argentine. UN وأسهم تغيير الحكومة في شيلي في عام ١٩٩٠ في عودة اللاجئين الشيليين، وقد عاد معظمهم من اﻷرجنتين.
    L'organisation des campagnes d'information, d'éducation et de communication pour le changement de comportements; UN تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية واتصالاتية من أجل تغيير السلوكات؛
    Dans certains pays d'Amérique latine, le changement de gouvernement a entraîné des problèmes d'accès aux archives. UN وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، أدى تغيير الحكومة إلى مشاكل في الاطلاع على المحفوظات.
    Malgré le changement de règlementation, les conditions, bases et règles relatives à l'acquisition et à la perte de la citoyenneté lituanienne qui y sont énoncées demeurent inchangées sans considération de sexe. UN وبالرغم من تغيير النظام القانوني لجمهورية ليتوانيا المتعلق بالمواطنة، فإن الشروط والقواعد والأسس التي تحكم اكتساب الجنسية الليتوانية وفقدانها بحكم القانون تظل خالية من التمييز بين الجنسين.
    le changement de nom a un impact sensible sur les projets de l'organisation et les demandes d'adhésion qui lui parviennent du monde entier. UN ويُحدث تغيير اسم المنظمة أثرا بالغا على مشاريعها وطلبات عضويتها عبر العالم.
    En ce sens, le changement de position de plusieurs acteurs clefs l'an dernier, à commencer par les États-Unis, a été déterminant. Nous nous en réjouissons. UN وإن تغيير المواقف، في هذا الصدد، من قبل مختلف البلدان الأساسية في العام الماضي، بدءا بالولايات المتحدة، كان حاسما، وهو يحظى بترحيبنا.
    Ainsi, le changement de nom demandé ne peut être refusé que pour des motifs qui sont raisonnables dans les circonstances précises de l'affaire. UN ومن هنا، فإنه لا يمكن رفض طلب السماح بتغيير لقب الشخص إلا بناء على أسس معقولة في الظروف الخاصة للحالة.
    La réforme rendra le Conseil plus représentatif, plus responsable et lui permettra de refléter le changement de la scène internationale. UN والإصلاح سيجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا ومساءلة وسيجسد التغيير في الساحة الدولية.
    Il n'avait pas été possible d'établir un lien entre cette baisse et le changement de l'âge de la responsabilité pénale. UN ولم يكن من الممكن الربط بين الانخفاض وتغيير سن المسؤولية الجنائية.
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi de la situation mondiale en matière de population centré sur le changement de la structure par âge de la population et ses conséquences sur le développement UN تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم بالتركيز على الهياكل المتغيرة لأعمار السكان وآثارها على التنمية
    Aussi le changement de régime n'est-il pas l'explication de ces changements : il ne fait que renforcer le processus. UN وعلى هذا فإن تغير النظام ليس هو السبب في هذه التغيرات، وإنما الأحرى أن يقال إنه يعززها.
    i) le changement de fonction publique de référence était un processus complexe, qui avait des incidences sur les pensions, les paramètres monétaires, la ville de base retenue pour le régime de rémunération des Nations Unies et d'autres questions connexes; UN ' ١` أن العملية الفعلية لتغيير النظم المتخذة أساسا للمقارنة عملية معقدة، وتترتب عليها آثار بالنسبة إلى المعاشات التقاعدية، وعملة القيد، وتحديد أساس نظام اﻷجور لﻷمم المتحدة، والمسائل ذات الصلة؛
    En revanche, depuis le changement de gouvernement en Croatie, les relations avec ce pays ont montré de très nets signes d'amélioration. UN ومن ناحية أخرى، شهدت العلاقات مع كرواتيا، بعد التغيير الذي طرأ على الحكومة، دلائل تحسن إيجابية للغاية.
    le changement de pression aspire Walter dans le ciel, où il sera capable de respirer. Nous l'avons couvert à cette l'école de médecine Open Subtitles والتغيير في الظغط سيسحب والتر خارجا إلى السماء أين سيكون قادرا على التنفس إكتشفنا هذا في المدرسة الطبية
    le changement de nom a lui aussi des effets persistants et aura des effets futurs sur l'auteur et sa fille. UN كما أن لتغيير الاسم نفسه آثار مستمرة في الحاضر والمستقبل على الوالد والابنة على حد سواء.
    d) Certitude. La connaissance du sort réservé aux mesures d'appui après le changement de statut constituerait une autre incitation; UN (د) اليقين: التيقن مما سيحدث لتدابير الدعم بعد شطب البلد من القائمة سيكون حافزا آخر؛
    En Hongrie aussi, le changement de régime économique et politique a laissé les Rom sans grandes possibilités du fait de leur manque de qualifications. UN ٢٠ - وفي هنغاريا أيضا، أدى تغير النظام الاقتصادي والسياسي إلى تقليل اﻹمكانيات المتاحة للغجر لافتقارهم إلى المؤهلات .
    le changement de l'attitude des parents en la matière tient au fait que l'autorité et l'influence des mères augmentent chaque année, non seulement aux yeux des enfants, mais aussi chez les beaux-parents, qui commencent de plus en plus souvent à écouter l'avis de la femme. UN إن التغير في تفكير الوالدين في القضية مرده، أولا، أنه بمرور كل سنة تنمو سلطة وتأثير الأم ليس فقط بعيون الأطفال، ولكن أيضا لدى والدي الزوج، اللذين يبدآن بالنزول أيضا عند رأي المرأة أحيانا أكثر.
    Toutefois, dans sa demande, il n'a pas mentionné le changement de gouvernement qui avait eu lieu dans son pays d'origine depuis qu'il l'avait quitté. Commentaires de l'auteur UN بيد أنه لم يذكر في طلبه التغيير الذي حدث في الحكومة في وطنه، رغم أن هذا التغيير كان قد حدث منذ مغادرته إثيوبيا.
    9. Le Groupe de travail a accepté le changement de nom proposé pour l̓Equipe spéciale qui s'appellera désormais «Équipe spéciale sur les statistiques du commerce international de services». UN ٩ - وافق الفريق العامل على التغيير المقترح في اسم فرقة العمل بحيث يصبح " فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد