Je vois qui porte le chapeau de cow-boy à la maison. | Open Subtitles | أنا أرى الآن من يرتدي القبعة الثقيلة في منزلك |
Le stéthoscope mis dans le chapeau laissé dans le hall. | Open Subtitles | سماعة الطبيب معبأة في القبعة يسار في القاعة |
Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 243 sous réserve de modifier le chapeau comme indiqué ci-dessus. | UN | وأقرّ الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 243 بعد تعديل الفاتحة. |
Vous ai-je déjà raconté la fois où j'ai pissé dans le chapeau de ce mac ? | Open Subtitles | هل اخبرتك ِ عن الوقت الذي تبولت فيه في قبعة ذلك القواد ؟ |
Il propose de renvoyer, dans le chapeau de la partie A, au Protocole I de 1977 additionnel aux Conventions de Genève. | UN | واقترح أن تذكر في فاتحة الفرع ألف اشارة الى البروتوكول الاضافي اﻷول لسنة ٧٧٩١ لاتفاقيات جنيف . |
Le Président-Rapporteur a ensuite précisé que l'équipe spéciale avait souhaité indiquer pour chaque sous-critère les niveaux de responsabilité pertinents mais, pour faire en sorte que le tableau soit utilisable, elle avait inclus cette notion dans le chapeau du paragraphe. | UN | وأوضح بعد ذلك أن فرقة العمل كانت ترغب في بيان مستويات المسؤولية ذات الصلة بكل معيار فرعي ولكنها عمدت من أجل إبقاء الجدول سهل التناول إلى إدراج هذه الفكرة في الفقرة الاستهلالية. |
Ou dans un coin, au café. le chapeau sur le visage. | Open Subtitles | أو سأذهب إلى محل القهوة، واضعاً القبعة على وجهي. |
Reprennez le chapeau! Elle ne mérite pas d'avoir les cheveux couverts. | Open Subtitles | خذي منها القبعة ، تستحق أن يكون شعرها مكشوفاً |
Si quelqu'un mérite de porter le chapeau blanc maintenant... | Open Subtitles | إن كان هناك شخص يستحق ارتداء القبعة بيضاء الآن |
Dit l'homme dont le chapeau ne va jamais nul part sans vous à ses cotés. | Open Subtitles | قالت أن الرجل صاحب القبعة لا يذهب إلى أى مكان بدون وجودك إلى جانبه |
En cas de problème d'estomac, le chapeau peut servir de sac à vomi. | Open Subtitles | لأصحاب المعدة الضعيفة، يمكنكم استخدام القبعة كيساً للقيء. |
Il est entendu que l’accord sur ces formulations repose sur le compromis concernant le chapeau. | UN | ومن المفهوم أن الاتفاق على صياغة تلك اﻷركان مرهون بالتوصل إلى صيغة توفيقية حول الفاتحة. |
le chapeau et la dernière phrase de la section D continuent à poser des problèmes sérieux. | UN | وذكر انه يلاقي مشاكل جدية ازاء الفاتحة والجملة اﻷخيرة من الفرع دال . |
Il paraît que vous avez tiré sur le chapeau d'une vieille. | Open Subtitles | سمعت أنكما اطلقتما النار على قبعة سيدة عجوز البارحة |
Une fois que tu as enlevé le chapeau blanche, c'est fini. | Open Subtitles | بمجرد أن تقومي بخلع قبعة البيت الأبيض ستذهب شخصيتك لغير رجعة |
De l'avis général, il convenait de suivre l'approche retenue par le Groupe de travail pour le chapeau du projet d'article 47 afin d'assurer la cohérence dans le projet de convention. | UN | وتوافقت الآراء عموما على ضرورة اتباع النهج الذي أقره الفريق العامل فيما يتعلق بالبدائل الواردة في فاتحة مشروع المادة 47 في مشروع هذه المادة أيضا مراعاة للاتساق في مشروع الاتفاقية. |
Toutefois, il aurait fallu modifier le chapeau du paragraphe 1 en conséquence. | UN | غير أنه أُغفل إدخال تعديل تبعي على فاتحة الفقرة 1. |
Une référence à l'existence d'un conflit armé a été ajoutée dans le chapeau. | UN | وتحسباً لسياق النزاع المسلح، أضيفت إشارة ملائمة إلى الفقرة الاستهلالية. |
J'ai trop souvent porté le chapeau pour ma stupide équipe. | Open Subtitles | تلقيت عن الموظفين المغفلين الكثير من اللوم سابقاً |
Il a essayé d'utiliser le chapeau pour se délivrer de l'emprise de la dague. | Open Subtitles | حاول استخدام القبّعة لتحرير نفسه مِن الخنجر |
En pareil cas, l'attribution de la nationalité dépendra de l'exercice par cette personne de son droit d'option, comme indiqué dans le chapeau de l'article 22. | UN | وفي مثل هذه الحالة، فإن إعطاء الجنسية سيتوقف على الخيار الذي يمارسه هذا الشخص، كما هو مبين في العبارة الافتتاحية للمادة 22. |
Chapeau 40. Le Groupe de travail est convenu qu'il n'était pas nécessaire de faire référence au projet d'article 27 dans le chapeau. | UN | 40- اتفق الفريق العامل على أن من غير الضروري أن تكون هنالك اشارة الى مشروع المادة 27 في العبارة الاستهلالية للمقدمة. |
J'ai un penchant pour les formes généreuses, et le chapeau de cow-boy ne gâchait rien. | Open Subtitles | ذوقي يميل للرشاقة و قبّعة رعاة البقر لم تضرّ ابداً |
La prochaine fois que tu vois un spectacle de magie, le lapin est dans le chapeau tout le temps. | Open Subtitles | في المره القاده التي تري فيها عرض سحري, يبقي الارنب في القبعه طوال الوقت. |
Il appuie la proposition faite par le représentant du Soudan d’inclure le membre de phrase “dans le contexte du Plan de travail” dans le chapeau du paragraphe 3 du dispositif, et de le supprimer au paragraphe 3 a) du dispositif, et il propose que le paragraphe 3 d) du dispositif devienne un nouveau paragraphe 4. | UN | وأيد الاقتراح المقدم من ممثل السودان بإدخال العبارة " ضمن سياق خطة اﻷعمال " في الجزء الافتتاحي من الفقرة ٣ من المنطوق ، مع حذفها من الفقرة ٣ )أ( منه . واقترح أن تصبح الفقرة ٣ )د( من المنطوق فقـرة جديـدة )٤( مـن المنطوق . |
Il me semble que l'argent dans le chapeau va à votre équipe. | Open Subtitles | يبدو لىّ أن المال الذى بالقبعة سيكون من نصيبكم أنتم |
Cortes essaie de me faire porter le chapeau ? | Open Subtitles | إنتظر, هل تقول أن كورتس كانت تحاول تلفيق إلى تهمه |
250. Le Groupe de travail a d'abord examiné le mot " deviennent " qui figurait entre crochets dans le chapeau du projet d'article 32. | UN | 250- نظر الفريق العامل أولا في عبارة " أو تصبح " الواردة بين معقوفتين في صدر مشروع المادة 32. |