Si celle-ci était incluse, le coefficient de Gini tomberait à 0,50. | UN | فلو أُدرجت هذه الأخيرة لهبط معامل جيني إلى 0.50. |
le coefficient de Gini au niveau national est tombé de 0,551 en 2007 à 0,473 en 2011. | UN | وانخفض معامل جني على الصعيد الوطني من 0.551 في عام 2007 إلى 0.473 في عام 2011. |
À en juger d'après des indicateurs d'inégalité tels que le coefficient de Gini, l'inégalité des revenus serait limitée dans la plupart des pays de la CESAO. | UN | وتوحي مؤشرات عدم المساواة، مثل معامل جيني، بأن مستويات التفاوت في الدخل في معظم بلدان اللجنة معتدلة. |
c) Les critères d'évaluation de la proposition, exprimés, dans la mesure du possible, en termes monétaires, le coefficient de pondération dont sera affecté chacun de ces critères, et la manière dont ils seront appliqués pour l'évaluation de la proposition; et | UN | (ج) المعايير التي ستطبق في تقييم الاقتراح، معبرا عنها قدر الإمكان بقيم نقدية، والوزن النسبي الذي سيعطى لكل من هذه المعايير، والطريقة التي ستطبق بها هذه المعايير والأوزان في تقييم الاقتراح؛ |
Les Parties qui ne peuvent pas fournir les données pertinentes dans le cadre réservé aux informations complémentaires, devraient expliquer dans le RNI comment le coefficient de correction du méthane a été calculé; | UN | فإن تعذر تقديم بيانات ذات صلة في أطر المعلومات الإضافية، ينبغي إدراج معلومات عن كيفية استخلاص عامل تصحيح الميثان في تقرير الجرد الوطني؛ |
25. le coefficient de Gini était de 0,44 pour la période 2002-2003 et de 0,38 pour la période 2007-2008. | UN | 25- بلغت قيمة معامل جيني 0.44 في الفترة 2002/2003 و0.38 في المائة في الفترة 2007/2008. |
le coefficient de Gini était de 0,3898 pour le premier trimestre de 2010, ce qui signifiait que le Venezuela était le pays le moins inégalitaire d'Amérique latine. | UN | ولقد بلغ معامل جيني 0.3898 في الربع الأول من عام 2010، وهو ما يدل على أن فنزويلا أقل البلدان تفاوتاً في أمريكا اللاتينية. |
le coefficient de Gini a augmenté de 3,8 %. | UN | وقد ارتفع معامل جيني بنسبة 3.8 في المائة. |
Pension accordée aux orphelins de père et de mère: le coefficient de rente s'applique au total des pensions des deux parents décédés. | UN | ولأغراض حساب معاش الباقي على قيد الحياة لَطِيما، يُطبَّق معامل المعاش بحيث يجمع بين معاشي الأبوين المتوفَّين. |
le coefficient de 80 p. cent devrait être relevé de façon à obtenir une évaluation plus réaliste et plus équitable de la capacité de paiement. | UN | وينبغي أن ينقح إلى أعلى معامل التدرج وهو ٠٨ في المائة تحقيقا لتقدير واقعي ومنصف للقدرة على الدفع. |
le coefficient de Gini pour l’ensemble du continent est de 44,4 %. | UN | تبلغ قيمة معامل جيني على مستوى القارة بالنسبة ﻷفريقيا ٤٤,٤ في المائة. |
le coefficient de la compensation estimé pour l'assuré ne devrait pas être inférieur à 0,25 ou supérieur à 3. | UN | ولا يجوز أن يكون معامل التعويض المقدّر للمشمول بالتأمين أقل من 0.25 أو أكثر من 3. |
Calculé sur la base de l'équivalent du revenu familial disponible, le coefficient de Gini était de 19 en 1994 et de 20 en 1999. | UN | وعند حساب1 معامل جيني بما يعادله من دخل الأسرة القابل للتصرف يتبين أنه كان 19 عام 1994 و20 في عام 1999 2. |
D'autres mesures sont utilisées, dont le coefficient de Gini, le ratio du plus haut revenu au plus bas revenu ou le ratio de la moyenne par rapport au plus haut revenu. | UN | وتشمل المقاييس اﻷخرى المستخدمة معامل جيني، وهو نسبة الدخل اﻷعلى إلى الدخل اﻷدنى أو نسبة الدخل المتوسط إلى الدخل اﻷعلى. |
L'indicateur statistique d'inégalité le plus courant est le coefficient de Gini. | UN | إن معامل جيني هو أكثر مؤشرات التفاوت شيوعاً. |
Si le coefficient de conversion était fonction du montant des pensions, c'était de la situation particulière des retraités qu'il fallait tenir compte pour déterminer les déductions fiscales applicables. | UN | فإذا استند معامل الاجمال إلى اعتبارات مستويات المعاش التقاعدي فيبدو للجنة الدائمة أنه ينبغي مراعاة الحالة المعينة ﻷصحاب المعاشات التقاعدية عند تحديد الاقتطاعات الضريبية الواجبة التطبيق. |
c) Les critères d'évaluation de la proposition, exprimés, dans la mesure du possible, en termes pécuniaires, le coefficient de pondération dont sera affecté chacun de ces critères, et la manière dont ils seront appliqués pour l'évaluation de la proposition; et | UN | )ج( المعايير التي ستطبق في تقييم الاقتراح، معبرا عنها قدر اﻹمكان بقيم نقدية، والوزن النسبي الذي سيعطى لكل من هذه المعايير، والطريقة التي ستطبق بها هذه المعايير واﻷوزان في تقييم الاقتراح؛ و |
m) Les critères qui seront appliqués pour déterminer la proposition à retenir, y compris toute marge de préférence qui sera ménagée conformément à l'article 41 quater 2), et le coefficient de pondération dont sera affecté chacun de ces critères; | UN | )م( المعايير التي ستستخدم لتقرير الاقتراح الفائز، بما في ذلك أي هامش تفضيل يستخدم وفقا للمادة ٤١ مكررا ثالثا )٢(، والوزن النسبي لهذه المعايير؛ |
Les Parties qui ne peuvent pas fournir les données pertinentes dans le cadre réservé aux informations complémentaires devraient expliquer dans le RNI comment le coefficient de conversion du méthane a été calculé. | UN | فإن تعذر تقديم بيانات ذات صلة في أُطر المعلومات الإضافية، ينبغي إدراج معلومات عن كيفية استخلاص عامل تصحيح الميثان في تقرير الجرد الوطني. |
le coefficient de partage octanol/eau (log Kow) du PentaBDE dans ces études varie de 6,5 à 7,4. | UN | وقيمة معامل فصل الماء عن الأوكتانول (log Kow) بالنسبة للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في هذه الدراسات 6.5 - 7.4. |
Il a été convenu que l'alinéa prévoirait que l'avis d'enchère électronique inversée devrait énoncer les critères à utiliser par l'entité adjudicatrice pour déterminer la soumission à retenir, comme le prix et d'autres critères, ou uniquement le prix, et le coefficient de pondération dont seraient affectés ces critères. | UN | واتفق على أن تنص الفقرة الفرعية على أن يتضمن الإشعار بالمناقصة الإلكترونية بيانا عن المعايير التي ستستخدمها الجهة المشترية في تحديد العطاء الفائز، أي ما إذا كان سيجري استخدام السعر ومعايير أخرى، أم السعر وحده، وكذلك تحديد الوزن النسبي المسند إلى المعايير. |
Une enquête sur le coût de la vie qui a été effectuée à Beyrouth en février 2004 a fait passer le coefficient de 39,0 à 43,6 à partir du 1er juillet 2004. | UN | وفي شباط/فبراير 2004، أجريت دراسة استقصائية لتكلفة المعيشة في بيروت أدت إلى رفع المضاعف من 39 إلى 43.6 اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004. |
Par exemple, le pourcentage accru d'utilisation des services s'explique en partie par le fait qu'on a réduit le coefficient de pondération attribué aux séances terminées plus tôt que prévu. | UN | فمعامل الاستفادة اﻷعلى، مثلا، يبين جزئيا تناقص الوزن الممنوح لﻹنهاء المبكر. |