ويكيبيديا

    "le comité a été" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلقت اللجنة
        
    • وأُبلغت اللجنة
        
    • وتلقت اللجنة
        
    • قدمت إلى اللجنة
        
    • أحاطت اللجنة
        
    • اللجنة تلقت
        
    • اللجنة كان
        
    • اللجنة بالتقرير الذي قدمه
        
    • شعرت اللجنة
        
    • أمكن للجنة
        
    • أفيدت اللجنة
        
    • قالت إن اللجنة
        
    • أجرت اللجنة تحقيقا
        
    • ومن وفدي
        
    • أولت اللجنة
        
    le Comité a été informé que les budgets des organisations seraient crédités du montant de la subvention qu’elles versent. UN كما تلقت اللجنة ما يفيد بأن ميزانيات المنظمات ستفيد في مبلغ دائن يساوي الدعم الذي تقدمه هذه المنظمات.
    À ce jour, le Comité a été saisi de 23 de ces rapports. UN وقد تلقت اللجنة حتى اﻵن ٢٣ من هذه التقارير.
    le Comité a été informé que le bilan final de leur action était également affiché sur l'intranet. UN وأُبلغت اللجنة أن التقييم النهائي لأداء كل من كبار المديرين متاح أيضا على الشبكة الداخلية.
    le Comité a été chargé de suivre de près l'application de certaines des principales dispositions de la résolution. UN وتلقت اللجنة تعليمات لكي ترصد عن كثب تنفيذ بعض الأحكام الرئيسية من ذلك القرار.
    le Comité a été informé qu'un grand nombre d'études ont été inscrites au programme de travail de la CNUCED sur l'initiative du secrétariat. UN فالمعلومات التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية تشير إلى أن عددا كبيرا من الدراسات أدرجت في برنامج عمل اﻷونكتاد بناء على مبادرة اﻷمانة العامة.
    le Comité a été depuis lors informé que les ressources extrabudgétaires reçues s’élevaient à 12 064 121 dollars. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما اﻵن أن الموارد الخارجة عن الميزانية المحصلة بلغت ١٢١ ٤٦٠ ٢١ دولار.
    Depuis sa création, le Comité a été saisi de 936 communications émanant de ressortissants de 65 États parties. UN وإن اللجنة تلقت منذ إنشائها 936 بلاغاً من رعايا 65 دولة طرفاً.
    le Comité a été représenté par une délégation composée du Président, de l'Observateur permanent de l'État de Palestine et de lui-même. UN وأشار إلى أن اللجنة كان يمثلها وفد مكوَّن من رئيس اللجنة والمراقب الدائم عن فلسطين وهو نفسه.
    4.2 Le 16 septembre 1999, le Comité a été informé que l'ordre d'exécution de l'auteur avait été décerné. UN 4-2 وفي 16 أيلول/سبتمبر 1999، تلقت اللجنة معلومات مفادها أنه قد صدر أمر بإعدام صاحب البلاغ.
    4.2 Le 16 septembre 1999, le Comité a été informé que l'ordre d'exécution de l'auteur avait été décerné. UN 4-2 وفي 16 أيلول/سبتمبر 1999، تلقت اللجنة معلومات مفادها أنه قد صدر أمر بإعدام صاحب البلاغ.
    1.3 Le 23 mars 2010, le Comité a été informé que le fils de l'auteur avait été exécuté malgré la demande de mesures provisoires. UN 1-3 وفي 23 آذار/مارس 2010، تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن ابن صاحبة البلاغ قد أعدم بالرغم من طلب التدابير المؤقتة.
    Le 23 mars 2010, le Comité a été informé du fait que le fils de l'auteur avait été exécuté malgré la demande de mesures provisoires. UN وفي 23 آذار/مارس 2010، تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن ابن صاحبة البلاغ قد أعدم بالرغم من طلب التدابير المؤقتة.
    le Comité a été informé que tout était mis en œuvre pour atténuer tous les risques potentiels et prévenir tout retard. UN وأُبلغت اللجنة أنه يجري بذل كل الجهود الممكنة للتخفيف من حدة جميع المخاطر المحتملة درءا لذلك الاحتمال.
    le Comité a été informé que 300 propositions avaient été reçues, dont 83 avaient été évaluées et 31 avaient été retenues. UN وأُبلغت اللجنة بأنه قد تم استلام 300 مشروع مقترح، جرى تقييم 83 منها وحظي 31 منها بالموافقة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé par le Bureau des affaires juridiques des dispositions prévues dans le contrat de bail conclu entre l'ONU et l'Éthiopie. UN وتلقت اللجنة الاستشارية، توضيحا من مكتب الشؤون القانونية ردا على طلبها بشأن دفع ضريبة القيمة المضافة في إطار اتفاق الإيجار المبرم بين الأمم المتحدة وإثيوبيا.
    le Comité a été informé qu'un grand nombre d'études ont été inscrites au programme de travail de la CNUCED sur l'initiative du secrétariat. UN فالمعلومات التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية تشير إلى أن عددا كبيرا من الدراسات أدرجت في برنامج عمل اﻷونكتاد بناء على مبادرة اﻷمانة العامة.
    276. le Comité a été informé des mécanismes de coordination existant au Siège et sur le terrain. UN ٢٧٦ - أحاطت اللجنة علما بآليات التنسيق الموجودة في المقر وعلى الصعيد الميداني.
    Il voudrait savoir où se trouvent les personnes mentionnées dans cette lettre, car le Comité a été informé qu'elles souhaitaient, peut-être, assister à la présente session mais étaient dans l’impossibilité de le faire. UN وطلب معلومات عن المكان الحالي لﻷشخاص المذكورين في هذه الرسالة، نظراً ﻷن اللجنة تلقت معلومات بأنهم ربما كانوا يرغبون في حضور الدورة الحالية ولكنهم لم يتمكنوا من ذلك.
    Mme Caravantes Tobías (Guatemala) dit que le dialogue avec le Comité a été constructif et très utile et que ses recommandations apporteront une précieuse contribution aux efforts déployés pour relever la condition de la femme au Guatemala. UN 79 - السيدة كرفانتيس توبياس (غواتيمالا): قالت إن الحوار مع اللجنة كان بناءً ومفيدا وأن توصياتها سوف تشكِّل إسهاما قـيِّما جدا في الجهود الرامية إلى تعزيز وضع المرأة في غواتيمالا.
    le Comité a été heureux d’apprendre de la part de la délégation que l’infamante mention «illégitime» serait supprimée et ne figurerait plus ni sur les cartes d’identité, ni sur le registre des naissances ni sur aucun autre document officiel. UN ٢١ - وترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمه الوفد والذي يفيد بأن وصم " غير الشرعي " سيُزال لا من بطاقات الهوية فحسب بل أيضا من سجل المواليد وجميع المستندات الرسمية اﻷخرى.
    le Comité a été encouragé par la participation active à ces réunions d'importantes personnalités politiques, de parlementaires, de dirigeants et d'autres experts, comprenant des Israéliens et des Palestiniens. UN وقـــد شعرت اللجنة بالتشجيع من جراء المشاركة الفعالة في هذه اﻷنشطة من جانب شخصيات سياسيــــة بارزة وبرلمانيين وراسمو سياسة وخبراء آخرين، ومنهم اسرائيليون وفلسطينيون.
    Compte tenu des informations supplémentaires fournies par Bahreïn, le Comité a été en mesure d'approuver le service de ferry à destination de Bahreïn. UN وبناء على المعلومات الإضافية التي قدمتها البحرين، أمكن للجنة الموافقة على عملية نقل الركاب بالنسبة للبحرين.
    le Comité a été informé que la pension de retraite du Secrétaire général s'établissait actuellement à 129 548 dollars. UN وقد أفيدت اللجنة بأن بدل تقاعد الأمين العام يبلغ في الوقت الحاضر 548 129 دولار.
    18. A propos de la loi conférant des pouvoirs spéciaux ou exceptionnels aux forces armées, le Comité a été informé qu'elle faisait l'objet d'un recours devant la Cour suprême, avec l'appui de la Commission nationale des droits de l'homme. UN ٨١- وفيما يتعلق بالقانون الذي يخول القوات المسلحة صلاحيات خاصة أو استثنائية، قالت إن اللجنة بلغها أن هذا القانون هو محل طعن أمام المحكمة العليا بدعم من اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Renseignements pris, le Comité a été informé que les bâtiments préfabriqués en question devaient être construits à Kisangani, Kindu, Bukava et Kananga, à cause de l'absence d'infrastructures adéquates dans les locaux prévus pour les nouveaux contingents. UN وبعد أن أجرت اللجنة تحقيقا في الموضوع، تبين لها أن المباني الجاهزة طُلبت بالدرجة الأولى لفائدة كيسنغاني وكِندو وبوكافا وكانَنغا بسبب عدم وجود البنى الأساسية المناسبة في الأماكن المقرر تخصيصها لوحدات الجنود القادمة.
    En 1997, le Comité a été présidé par M. António Monteiro (Portugal), la vice-présidence incombant aux délégations de la Guinée-Bissau et de la Pologne. UN وتألف المكتب في عام ١٩٩٧ من السيد أنطونيو مونتيرو )البرتغال( رئيسا، ومن وفدي بولندا وغينيا - بيساو نائبين للرئيس.
    Dans ces conditions, le Comité a été amené à accorder le poids voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles étaient suffisamment étayées. UN إزاء ما سلف، أولت اللجنة إدعاءات صاحبة البلاغ الاعتبار الواجب، بقدر ما تأيدت باﻷدلة الكافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد