ويكيبيديا

    "le comité a confirmé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكدت اللجنة
        
    • أكد المجلس
        
    • وأكدت اللجنة
        
    • وأكد المجلس
        
    • أكّدت اللجنة
        
    • أقرت اللجنة
        
    • وأكّدت اللجنة
        
    • اللجنة أكدت
        
    • أكدت لجنة
        
    • وأكد الفريق
        
    • أكّد المجلس
        
    • تأكد المجلس
        
    • وتأكد المجلس
        
    25. le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses quarante-neuvième et cinquantième sessions : UN 25 - أكدت اللجنة أنها ستنظر في دورتيها التاسعة والأربعين والخمسين في التقارير المقدمة من الدول الأطراف التالية:
    le Comité a confirmé la nécessité d'adopter des mesures spécifiques afin de donner aux femmes rurales les moyens de surmonter ces obstacles. UN لذلك أكدت اللجنة على الحاجة لاتخاذ تدابير محددة لتمكين المرأة الريفية من تذليل تلك الصعوبات.
    le Comité a confirmé que les stages destinés aux fonctionnaires nationaux chargés de programmes faisaient plus largement place à la formulation et au suivi des projets. UN ويجري إعداد دليـل للتدريـب أكد المجلس أن دورات التدريب لموظفي البرامج الوطنية تزيد من التركيز على تقييم البرامج ورصدها.
    le Comité a confirmé que l'inaction de l'État contrevenait au droit international. UN وأكدت اللجنة أن تقاعس الدولة يشكل خرقا للقانون الدولي.
    le Comité a confirmé que les créances avaient été encaissées depuis. UN وأكد المجلس أن هذه المبالغ قد حصلت منذئذ.
    le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses quarante-cinquième et quarante-sixième sessions : UN 22 - أكّدت اللجنة أنها ستنظر، في دورتيها الخامسة والأربعين والسادسة والأربعين، في تقارير الدول الأطراف التالية:
    À sa vingt-huitième session, le Comité a confirmé la nomination de cinq spécialistes comme membres du groupe de travail pour une période de deux ans. UN وفي دورتها الثامنة والعشرين، أقرت اللجنة تعيين خمسة خبراء كأعضاء في الفريق العامل لفترة سنتين.
    le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports suivants à ses trente-septième, trente-huitième et trente-neuvième sessions : UN 630- أكدت اللجنة أنها ستنظر في التقارير التالية خلال دوراتها السابعة والثلاثين إلى التاسعة والثلاثين:
    le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions : UN 37 - أكدت اللجنة أنها ستنظر في تقارير الدول الأطراف التالية في دورتيها الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين.
    le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions : UN 33 - أكدت اللجنة أنها ستنظر في تقارير الدول الأطراف التالية في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين:
    Au vu des résultats des travaux du Secrétariat et du Groupe d'experts le Comité a confirmé, lors de ses délibérations, le bien-fondé des composants et la méthode de construction de l'indice de vulnérabilité économique. UN 80 - واستنادا إلى عمل الأمانة وفريق الخبراء أكدت اللجنة في مداولاتها سلامة اختيار العناصر وتحديد مؤشر الضعف الاقتصادي.
    le Comité a confirmé que la mesure de règlementation finale avait été prise pour protéger l'environnement. UN 4- أكدت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اُتخذ لحماية البيئة.
    le Comité a confirmé que les institutions avaient fourni les prestations qui leur étaient demandées aux dates voulues, avec des résultats satisfaisants. UN وقد أكد المجلس أن المؤسسات قد قدمت النواتج المطلوبة في المواعيد المحددة، وأن النتائج كانت مرضية
    le Comité a confirmé que les organisations s’étaient d’une manière générale conformées aux normes comptables communes pour l’exercice biennal 1996-1997. UN ٥ - أكد المجلس أن المنظمات قد تقيدت بوجه عام بمعايير المحاسبة الموحدة فــي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    le Comité a confirmé le Gabon dans sa qualité de pays devant abriter l'exercice militaire. UN وأكدت اللجنة أن غابون ستكون البلد المضيف للمناورة.
    le Comité a confirmé la structure et la composition actuelles de l'indice de vulnérabilité économique comme suit : UN وأكدت اللجنة على الهيكل والتكوين الحاليين للمؤشر على النحو التالي:
    Dans son rapport intermédiaire publié au quatrième trimestre de 2010, le Comité a confirmé que la MINUS avait appliqué cette recommandation. Sans limite de temps UN وأكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010 أن بعثة الأمم المتحدة في السودان نفذت هذه التوصية.
    le Comité a confirmé que les créances avaient été encaissées depuis. UN وأكد المجلس أن هذه المبالغ قد حصلت منذئذ.
    le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses cinquante-deuxième et cinquante-troisième sessions : UN 33 - أكّدت اللجنة أنها ستنظر، خلال دورتيها الثانية والخمسين والثالثة والخمسين، في تقارير الدول الأطراف التالية:
    le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses quarante-septième et quarante-huitième sessions : UN 25 - أكّدت اللجنة أنها ستنظر، في دورتيها السابعة والأربعين والثامنة والأربعين، في تقارير الدول الأطراف التالية:
    le Comité a confirmé les membres de son groupe de travail d'avant session pour la cinquante-cinquième session, à savoir Nicole Ameline, Magalys Arocha Dominguez, Violet Tsisiga Awori, Ismat Jahan et Victoria Popescu. UN أقرت اللجنة تعيين عضوات الفريق العامل لما قبل الدورة الخامسة والخمسين، وهن نيكول أميلين، وماغاليس أروشا دومينغيز، وفيوليت تسيسيغا أوري، وعصمت جاهان، وفكتوريا بوبيسكو.
    le Comité a confirmé avoir reçu, de sources proches du général dissident Ali Mohsen, une requête tendant à ce que de nombreux partisans détenus par le Gouvernement soient remis en liberté. UN وأكّدت اللجنة أن مصادر مقرّبة من اللواء المنشق علي محسن طلبت منها الإفراج عن عدد كبير من مناصريه الذين تحتجزهم الحكومة.
    L'auteure rappelle que le Comité a confirmé l'existence d'une telle obligation, du moins aux fins de la recevabilité, dans sa décision dans l'affaire N. S. F. c. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن اللجنة أكدت وجود هذا الالتزام، على الأقل لأغراض المقبولية، وذلك في قضية ن.س.ف.
    8. le Comité a confirmé que l'utilisation séparée des techniques manuelles de déminage, de chiens détecteurs de mines ou de matériel mécanique ne permettait pas de résoudre le problème des mines. UN 8- أكدت لجنة الخبراء الدائمة أن أياً من عمليات إزالة الألغام سواء بالطرق اليدوية أو كلاب اكتشاف الألغام أو المعدات الميكانيكية لا يتيح بمفرده حل مشكلة الألغام الأرضية.
    le Comité a confirmé que la renonciation portait sur la réclamation pour pertes industrielles ou commerciales dans sa totalité. UN وأكد الفريق أن السحب ينطبق على كامل المطالبة المتعلقة بالتعويض عن الخسارة التجارية.
    le Comité a confirmé que le FNUAP a passé des accords en bonne et due forme concernant ces achats et que les fonds sont comptabilisés par le biais des fonds d'affectation spéciale. UN تأكد المجلس من أن الصندوق قد دخل في اتفاقات رسمية فيما يتعلق بهذه المشتريات، وأن اﻷموال يتم حسابها من خلال صناديق استئمانية.
    le Comité a confirmé que le PNUE avait diffusé des instructions à toutes ses divisions et que des mesures étaient prises pour réduire l'arriéré de dossiers. UN وتأكد المجلس من أن برنامج البيئة أعطى تعليمات بهذا الصدد لجميع شعبه، وأنه يجري اتخاذ تدابير لتقليص المتأخرات المتراكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد