ويكيبيديا

    "le comité a continué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واصلت اللجنة
        
    • وواصلت اللجنة
        
    • وواصل المجلس
        
    • واصل المجلس
        
    • ظلت اللجنة
        
    • استمرت اللجنة
        
    • واصلت لجنة
        
    • وتابع المجلس
        
    • واستمرت اللجنة
        
    • وظلت اللجنة
        
    • وواصل مجلس مراجعي
        
    • وواصلت لجنة
        
    • وما زال المجلس
        
    • وتواصل اللجنة
        
    • استمر المجلس
        
    A sa deuxième session, le Comité a continué à examiner divers concepts, approches et éléments concernant le désarmement nucléaire. UN واصلت اللجنة خلال دورتها الثانية النظر في مختلف المفاهيم والنهج والعناصر المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Durant ses réunions, le Comité a continué à mettre au point des procédures et des directives pour le désarmement et pour le traitement des violations du cessez-le-feu. UN وخلال اجتماعاتها، واصلت اللجنة عملية وضع الاجراءات والمبادئ التوجيهية لنزع السلاح ومعالجة انتهاكات وقف إطلاق النار.
    En même temps, le Comité a continué à oeuvrer pour la réalisation globale des droits inaliénables du peuple palestinien, y compris le droit à l'autodétermination et celui de gérer un État indépendant. UN وفي الوقت ذاته، واصلت اللجنة العمل من أجل أن يتمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف، وبخاصة حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    le Comité a continué de suivre la mise en œuvre des plans de travail des divisions du BSCI et la promptitude des rapports. UN 7 - وواصلت اللجنة رصد تنفيذ خطط عمل الشُعب التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والجداول الزمنية لصدور التقارير.
    le Comité a continué à s'acquitter des responsabilités qui lui ont été confiées dans les résolutions pertinentes. UN وواصلت اللجنة أداء مسؤولياتها بموجب القرارات ذات الصلة.
    le Comité a continué de faire part au FNUAP des résultats de ses différents contrôles dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations. UN وواصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعة الحسابات في رسائل إدارية تحتوي على ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    le Comité a continué de s'intéresser aux aspects financiers de la gestion des projets de l'UNOPS. UN واصل المجلس إيلاء اهتمام للجوانب المالية لإدارة المشاريع في المكتب.
    En même temps, le Comité a continué à oeuvrer pour la réalisation globale des droits inaliénables du peuple palestinien, y compris le droit à l'autodétermination et celui de gérer un État indépendant. UN وفي الوقت ذاته، واصلت اللجنة العمل من أجل أن يتمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف، وبخاصة حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    le Comité a continué d'accorder une attention particulière aux questions politiques, économiques et sociales concernant les petits territoires insulaires. UN وقد واصلت اللجنة إيلاء اهتمام خاص للمسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بالأقاليم الجزرية الصغيرة.
    Cela étant, le Comité a continué de travailler à la pleine réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, y compris le droit à l'autodétermination et celui de créer un État indépendant. UN وفي الوقت ذاته، واصلت اللجنة العمل من أجل أن يتمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف، وبخاصة حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    Au cours de l'année qui s'est écoulée, le Comité a continué de s'acquitter du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. UN خلال العام الماضي، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي أناطتها بــها الجمعية العامة.
    Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué de s'acquitter de la mission confiée par l'Assemblée générale. UN خلال العام الماضي، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    Parallèlement, le Comité a continué d'organiser des pourparlers directs entre les députés israéliens et palestiniens. UN وفي تلك الأثناء واصلت اللجنة ذاتها تهيئة المسرح لمحادثات مباشرة بين المشرعين الإسرائيليين والفلسطينيين. العراق
    Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué de remplir le mandat qui lui a été donné par l'Assemblée générale. UN خلال السنة المنصرمة واصلت اللجنة القيام بولايتها التي عهدت بها الجمعية العامة إليها.
    le Comité a continué d'insister sur le fait que la transparence de ses travaux était un objectif important. UN وواصلت اللجنة التركيز على الشفافية باعتبارها غاية عملها.
    le Comité a continué à adapter son programme de travail de manière à mieux contribuer à l'action menée par l'ONU, en tenant compte de ces priorités et de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وواصلت اللجنة تعديل برنامج عملها من أجل تعزيز مساهمتها، بالنظر إلى هذه اﻷولويات ومع مراعاة تطور الواقع على اﻷرض.
    le Comité a continué à adapter son programme de travail de manière à mieux contribuer à l'action menée par l'ONU, en tenant compte de ces priorités et de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وواصلت اللجنة تعديل برنامج عملها من أجل تعزيز مساهمتها، بالنظر إلى هذه اﻷولويات ومع مراعاة تطور الواقع على اﻷرض.
    5. le Comité a continué à faire part à l'Administration du résultat de ses différentes vérifications par des commentaires d'audit et dans des lettres contenant ses conclusions et recommandations. UN 5- وواصل المجلس ممارسته المتمثلة في إبلاغ الإدارة بنتائج عمليات المراجعة المحددة، وذلك من خلال ملاحظات على مراجعة الحسابات ورسائل إدارية تتضمن نتائج المراجعة وتوصيات للإدارة.
    Durant la période considérée, le Comité a continué de noter les carences ci-après : UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس استعراض مواطن الضعف التالية:
    En 2004, le Comité a continué de s'employer activement à faire respecter l'embargo sur les armes en Somalie. UN 24 - لقد ظلت اللجنة خلال عام 2004 تشارك بنشاط في تنفيذ الحظر على الأسلحة المفروض على الصومال.
    Dans l'intervalle, le Comité a continué de transmettre au Gouvernement péruvien des résumés des plaintes portées à son attention, y compris celles qui concernaient des cas individuels, et a demandé des renseignements à ce sujet. UN وفي أثناء ذلك، استمرت اللجنة في إحالة البيانات الموجزة للشكاوى إلى الحكومة، بما في ذلك الحالات الفردية، وطلب معلومات بشأنها.
    27. le Comité a continué de s'attacher à faciliter le processus d'accréditation des entités indépendantes. UN 27- واصلت لجنة الإشراف بذل جهودها لتيسير عملية اعتماد الكيانات المستقلة.
    le Comité a continué de faire part à l'Administration des résultats de ses différents contrôles dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations. UN 5 - وتابع المجلس ممارسته المتمثلة في إبلاغ نتائج عمليات المراجعة المحددة عن طريق رسائل إدارية موجهة إلى الإدارة تتضمن النتائج والتوصيات التي انتهت إليها المراجعـة.
    le Comité a continué de recevoir et d'examiner les rapports des États et des organisations internationales. UN واستمرت اللجنة في تلقي التقارير من الدول والمنظمات الدولية والنظر فيها.
    le Comité a continué d'attacher de l'importance, dans ses travaux, aux principes directeurs de la coopération, de la transparence et de l'impartialité. UN وظلت اللجنة تولي أهمية في أعمالها للمبادئ التوجيهية للتعاون والشفافية والإنصاف.
    le Comité a continué de faire part à l'Administration des résultats de ses différents contrôles dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations. UN 9 - وواصل مجلس مراجعي الحسابات ممارسته المتعلقة بإبلاغ نتائج مراجعته لمواضيع محددة عن طريق الرسائل الإدارية التي تحتوي على نتائج وتوصيات تفصيلية موجهة إلى الإدارة.
    le Comité a continué de tenir des séances de questions-réponses avec des observateurs enregistrés à chacune de ses réunions. UN 46- وواصلت لجنة الإشراف تنظيم لقاءات مع المراقبين المسجلين في جلسات أسئلة وأجوبة تُعقد في كل اجتماع من اجتماعاتها.
    le Comité a continué de noter des défaillances dans l'administration des congés, les soldes de congés calculés manuellement ne correspondant pas toujours aux soldes apparaissant dans le système Atlas. UN وما زال المجلس يلاحظ أوجه قصور في عملية إدارة أرصدة الإجازات حيث لم تتطابق أرصدة الإجازات السنوية تماما مع أرصدة الإجازات المقيدة في نظام أطلس.
    le Comité a continué de maintenir à l'étude ses méthodes de travail et s'efforce d'examiner 10 rapports à chaque session. UN وتواصل اللجنة إخضاع أساليب عملها للاستعراض وتسعى إلى النظر في 10 تقارير في كل دورة.
    151. En dépit des mesures prises par l'Administration, le Comité a continué d'observer des carences analogues dans la gestion des biens non durables. UN 151 - ورغم الإجراءات التي اتخذتها الإدارة، استمر المجلس في رصد أوجه القصور المماثلة في إدارة الممتلكات المستهلكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد