ويكيبيديا

    "le comité a demandé au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطلبت اللجنة إلى
        
    • طلبت اللجنة إلى
        
    • أوعز الفريق إلى
        
    • طلب الفريق إلى
        
    • وأوعز الفريق إلى
        
    • طلبت اللجنة من
        
    • وطلبت اللجنة من
        
    • وطلب الفريق إلى
        
    • وطلبت اللجنة الى
        
    • طلب الفريق من
        
    • اللجنة طلبت إلى
        
    • وطلب الفريق من
        
    le Comité a demandé au Gabon de communiquer au Bureau du Comité les détails de l'assistance technique attendue de l'ONU. UN وطلبت اللجنة إلى غابون إبلاغ مكتب اللجنة مواعيد الحصول على المساعدة التقنية من الأمم المتحدة.
    le Comité a demandé au secrétariat de préparer et d'organiser cette manifestation. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن تخطط لهذه المناسبة وتنفذها.
    Dans ce cadre, le Comité a demandé au Secrétariat de lui rendre compte des résultats de cette réflexion à la trente-deuxième réunion ministérielle. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى أمانتها أن توافيها أثناء اجتماعها الوزاري الثاني والثلاثين بتقرير عن نتائج تلك الدراسة.
    le Comité a demandé au Groupe de contrôle de procéder à des enquêtes sur l'ensemble du territoire somalien. UN وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد أن يشمل بتحقيقاته الصومال بأسرها.
    Pour ces deux tranches, le Comité a demandé au secrétariat de transmettre les listes des requérants concernés, par l'intermédiaire du Gouvernement koweïtien, à la Banque centrale du Koweït. UN وفي كلتا الدفعتين أوعز الفريق إلى الأمانة بتوجيه القوائم المتضمنة لأولئك المطالبين، عن طريق الحكومة الكويتية، إلى البنك المركزي الكويتي.
    Dans la réclamation concernant des marchandises abandonnées, le Comité a demandé au requérant de fournir des éléments suffisants montrant pourquoi la revente n'a pas été possible et prouvant que toutes les mesures raisonnables qui pouvaient être prises pour atténuer la perte l'ont été. UN وفي المطالبة التي تم فيها الإخلاء عن السلع, طلب الفريق إلى المطالب تقديم أدلة مرضية تبين لماذا تعذر إعادة البيع وأنه اتخذ جميع الخطوات المعقولة لتخفيف حدة الخسارة.
    le Comité a demandé au secrétariat de préparer et d'organiser cette manifestation. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن تخطط لهذه المناسبة وتنفذها.
    le Comité a demandé au secrétariat d'établir un document décrivant brièvement les différentes options possibles pour donner effet aux propositions du Secrétaire général. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة إعداد ورقة خيارات مختصرة بشأن مقترحات الأمين العام.
    33. Au paragraphe 23 de son rapport, le Comité a demandé au Secrétaire général si le prix du carburant fourni était le plus bas possible. UN ٣٣ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام في الفقرة ٢٣ من تقريرها أن يبين ما إذا كانت أسعار الوقود ملاءمة.
    274. le Comité a demandé au Gouvernement danois de traiter des problèmes soulevés dans les présentes observations dans son prochain rapport. UN ٤٧٢ - وطلبت اللجنة إلى حكومة الدانمرك معالجة أوجه القلق التي يتضمنها هذا التقرير في تقريرها التالي.
    le Comité a demandé au secrétariat de chercher à obtenir des ressources supplémentaires en vue de poursuivre les travaux visant à renforcer la capacité des pays en développement de négocier les conventions fiscales. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تسعى إلى الحصول على مزيد من الموارد للدفع قدما بجهودها الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على التفاوض بشأن المعاهدات الضريبية.
    67. le Comité a demandé au Secrétariat d'examiner la possibilité de publier les procès-verbaux des séances du Conseil de sécurité suivant une procédure analogue. UN ٧٦ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة متابعة مسألة إمكانية إصدار المحاضر الحرفية لمجلس اﻷمن بصورة مماثلة.
    Au cours de cette même session, le Comité a demandé au Secrétaire général de préparer un rapport complet contenant des recommandations concrètes pour renforcer le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. UN وفي الدورة ذاتها، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا يتضمن توصيات محددة لتعزيز المكتب.
    Dans ce contexte, le Comité a demandé au Secrétariat d'établir, pour tous les organes subsidiaires qui se réunissent ailleurs qu'à leur siège, un rapport analytique sur les textes portant autorisation de ces dérogations et sur la pratique desdits organes, et de lui faire rapport à ce sujet à sa session de fond de 1994. UN وفي هذا السياق، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تعد تقريرا تحليليا عن اﻷساس القانوني الذي تستند اليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة وعن الخبرة التي اكتسبتها تلك الهيئات في هذا المجال وأن ترفع ذلك التقرير إلى اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    Ces dispositions ne seraient pleinement applicables qu’en 1999 mais le Comité a demandé au Secrétariat de commencer à les mettre en oeuvre le plus tôt possible. UN وفيما لن تنطبق هذه القرارات كاملة إلا في عام ١٩٩٩، فقد طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة استهلال تنفيذ مبادئها التوجيهية في أقرب وقت ممكن.
    le Comité a demandé au Secrétariat de réunir les décisions et suggestions qu'il avait adoptées depuis sa première session en 1982 au sujet des méthodes de travail. UN 362 - طلبت اللجنة إلى الأمانة تجميع مقرراتها واقتراحاتها بشأن أساليب العمل التي اعتمدتها منذ دورتها الأولى في عام 1982.
    12. À sa seizième session, le Comité a demandé au Secrétariat de dresser, pour les sessions ultérieures, une liste des États parties dont les rapports auraient dû être présentés il y a cinq ans ou plus. UN ١٢ - وفي الدورة السادسة عشرة، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تعد، فيما يتصل بالدورات القادمة، قائمة بأسماء الدول اﻷطراف التي تأخر تقديم تقاريرها أكثر من خمس سنوات.
    Pour ces deux tranches, le Comité a demandé au secrétariat de transmettre les listes des requérants concernés, par l'intermédiaire du Gouvernement koweïtien, à la Banque centrale du Koweït. UN وفي كلتا الدفعتين أوعز الفريق إلى الأمانة بتوجيه القوائم المتضمنة لأولئك المطالبين، عن طريق الحكومة الكويتية، إلى البنك المركزي الكويتي.
    87. Pour éviter l'indemnisation de plusieurs requérants pour la même perte, le Comité a demandé au secrétariat de vérifier chaque fois les autres réclamations. UN 87- وفي الحالة الثانية, أوعز الفريق إلى الأمانة باستعراض المطالبات الأخرى للتأكد من عدم وجود أية مطالبات بالتعويض عن نفس الخسائر.
    Comme il n'était pas possible de déterminer directement s'il s'agissait d'une réclamation présentée en double, le Comité a demandé au requérant de fournir des éclaircissements au sujet des pertes alléguées dans chacune des réclamations. UN وبما أنه لم يكن من الواضح فوراً أن المطالبتين تكرر إحداهما الأخرى، طلب الفريق إلى صاحب المطالبة توضيحا بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها في كل مطالبة.
    Dans le cadre de la vérification et de l'évaluation du montant de la réclamation, le Comité a demandé au secrétariat et aux expertsconseils d'inspecter l'AlSanbouk et l'Istiglal au nom du Comité. UN وأوعز الفريق إلى الأمانة والخبراء الاستشاريين بفحص سفينتي السنبوك والاستقلال بالنيابة عنه بما أن هذا الفحص يشكل جزءا من تحقق الفريق من المطالبة وتقييمه لها.
    À sa trente-troisième session, le Comité a demandé au Rapporteur spécial d'organiser une réunion avec un représentant de l'État partie. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين طلبت اللجنة من المقرر الخاص مقابلة ممثل عن الدولة الطرف.
    le Comité a demandé au secrétariat de rédiger à son intention un document récapitulant brièvement les mesures importantes prises par les organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة، تحقيقا لهذه الغاية، إعداد وثيقة توجز الخطوات المهمة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    264. le Comité a demandé au secrétariat de se renseigner sur les pratiques en matière d'assurance des véhicules à moteur au Koweït. UN ٤٦٢- وطلب الفريق إلى اﻷمانة أن تبحث الممارسة المعمول بها في الكويت في مجال التأمين على السيارات.
    80. le Comité a demandé au Gouvernement marocain de traiter des problèmes soulevés dans les présentes observations dans son prochain rapport, d'y préciser comment avaient été appliquées les recommandations générales du Comité et de suivre de près les directives du Comité pour la présentation des rapports, s'agissant notamment du suivi du Programme d'action de Beijing. UN ٨٠ - وطلبت اللجنة الى حكومة المغرب أن تعالج في تقريرها التالي أوجه القلق التي تضمنها هذا التقرير، وأن تدرج معلومات عن تنفيذ التوصيات العامة للجنة، وأن تتبع بدقة مبادئ اللجنة التوجيهية المتعلقة بالتقارير، بما في ذلك ما يتعلق منها بمتابعة منهاج عمل بيجين.
    148. Dans toutes ces réclamations, le Comité a demandé au requérant de présenter des éléments prouvant que l'assuré avait respecté les obligations lui incombant en vertu du contrat ou qu'il n'avait pu le faire en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 148- في جميع هذه المطالبات، طلب الفريق من المطالب تقديم أدلة تثبت أن حامل وثيقة التأمين قد أوفى بالتزاماته بموجب العقد ذي الصلة أو أنه لم يتمكن من القيام بذلك بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    le Comité a demandé au Japon de mener des études sur la discrimination multiple dont souffrent les femmes issues de minorités, et attend avec impatience une information plus complète sur la situation des femmes rurales. UN وقالت إن اللجنة طلبت إلى اليابان أن تجري دراسات عن التمييز المتعدد الأشكال الذي تعانيه النساء المنتميات إلى أقليات، وهي تتطلع لمعرفة المزيد عن حالة النساء في الأرياف.
    le Comité a demandé au requérant de fournir une preuve précise attestant qu'il avait été autorisé à déposer la réclamation au nom de son client ou qu'il était en droit de le faire pour toute autre raison. UN وطلب الفريق من صاحب المطالبة مدّه بأدلة محددة تثبت أن لديه إذناً أو تخويلاً يسمح لـه بالتقدم بالمطالبة بالنيابة عن زبونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد