le Comité a exprimé sa profonde préoccupation devant la poursuite de massacres dont continuent à être victimes les civils innocents au Burundi. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي. |
le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet des tracasseries administratives dont sont victimes les ressortissants de la sous-région dans certains pays membres. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن التعقيدات الإدارية التي يتعرض لها مواطنو المنطقة دون الإقليمية في بعض البلدان الأعضاء. |
le Comité a exprimé sa gratitude à son ancien Vice-Président, Peter Dumitriu, pour ses années de service au Comité. II. Mandat | UN | 3 - وأعربت اللجنة عن تقديرها لنائب رئيسها السابق، بترو دوميتريو، للسنوات التي قضاها في خدمة اللجنة. |
36. En ce qui concerne les stages, cours de formation et séminaires pour 1994, le Comité a exprimé sa gratitude aux gouvernements et organismes ci-après : | UN | ٦٣ ـ فيما يتعلق بحلقات عمل اﻷمم المتحدة ودوراتها التدريبية وحلقاتها الدراسية لعام ٤٩٩١، أعربت اللجنة عن تقديرها للحكومات والهيئات التالية: |
le Comité a exprimé sa préoccupation devant le versement de taxes locales sur les ventes d'articles-cadeaux. | UN | أعربت اللجنة عن القلق بشأن دفع ضرائب محلية على مبيعات الهدايا. |
le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet des difficultés financières auxquelles est confronté le Centre. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء موضوع الصعوبات المالية التي يواجهها المركز. |
le Comité a exprimé sa profonde reconnaissance aux Gouvernements chypriote et marocain qui ont accueilli des manifestations parrainées par le Comité et leur ont procuré les installations nécessaires. | UN | وأعربت اللجنة عن عظيم تقديرها لحكومتي قبرص والمغرب على توفيرهما الأماكن والتسهيلات للأحداث التي رعتها اللجنة. |
le Comité a exprimé sa gratitude pour la participation des États parties et leurs utiles contributions à la réunion. | UN | 640- وأعربت اللجنة عن تقديرها لمشاركة الدول الأطراف ولما قدمته لهذا الاجتماع من إسهامات بنّاءة. |
le Comité a exprimé sa gratitude à son président sortant, Ugo Sessi, pour sa précieuse contribution à ses travaux tant comme membre que comme président. | UN | 4 - وأعربت اللجنة عن تقديرها لرئيسها السابق، أوغو سيسي، إزاء ما قدمه من إسهام قيم، سواء كعضو أو كرئيس. |
le Comité a exprimé sa gratitude pour leur attachement et leur contribution à ses travaux. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لالتزامهما وإسهامهما في أعمالها. |
le Comité a exprimé sa profonde inquiétude au sujet de l'instabilité de la situation en République centrafricaine. | UN | 17 - وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء عدم استقرار الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
le Comité a exprimé sa satisfaction quant au déroulement des travaux et aux résultats auxquels le séminaire a permis d'aboutir. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لسير أعمال الحلقة الدراسية وللنتائج التي أسفرت عنها. |
le Comité a exprimé sa profonde reconnaissance aux Gouvernements vietnamien, grec et égyptien qui ont fourni des locaux et des installations pour les manifestations parrainées par le Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير لحكومات فييت نام ومصر واليونان التي قامت بتوفير الأماكن والمرافق للأنشطة التي ترعاها اللجنة. |
le Comité a exprimé sa sympathie à la population hondurienne victime des conséquences du cyclone Mitch. | UN | ٥٤ - وأعربت اللجنة عن تعاطفها مع شعب هندوراس في معاناته نتيجة لاعصار ميتش. |
le Comité a exprimé sa sympathie pour la population nicaraguayenne sérieusement éprouvée. | UN | ٧٠ - وأعربت اللجنة عن تعاطفها مع محنة شعب نيكاراغوا. |
le Comité a exprimé sa satisfaction devant le fait que la Constitution finlandaise interdit la discrimination fondée sur l'âge. | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها لأن الدستور الفنلندي يحظر التمييز على أساس السن. |
le Comité a exprimé sa préoccupation face aux menaces diverses qui pèsent sur les institutions et le processus de transition en RDC. | UN | أعربت اللجنة عن قلقها إزاء المخاطر المختلفة التي تهدد المؤسسات والعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
le Comité a exprimé sa profonde préoccupation au sujet de la persistance des tensions et des incidents à la frontière entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda. | UN | أعربت اللجنة عن قلقها العميق بسبب استمرار التوتر والحوادث على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا. |
le Comité a exprimé sa profonde inquiétude au sujet de l'instabilité qui caractérise l'évolution de la situation en République centrafricaine. | UN | أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء عدم استقرار الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la dégradation de la situation socioéconomique à Sao Tomé-et-Principe du fait de la mise en oeuvre des mesures prévues par le Programme d'ajustement structurel conclu avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire internationale. | UN | أعربت اللجنة عن قلقها إزاء تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية في سان تومي وبرينسيبي بسبب تنفيذ التدابير التي ينص عليها برنامج التكيف الهيكلي الذي وقّع مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |