"le comité a exprimé sa" - Translation from French to Arabic

    • وأعربت اللجنة عن
        
    • أعربت اللجنة عن
        
    le Comité a exprimé sa profonde préoccupation devant la poursuite de massacres dont continuent à être victimes les civils innocents au Burundi. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي.
    le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet des tracasseries administratives dont sont victimes les ressortissants de la sous-région dans certains pays membres. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن التعقيدات الإدارية التي يتعرض لها مواطنو المنطقة دون الإقليمية في بعض البلدان الأعضاء.
    le Comité a exprimé sa gratitude à son ancien Vice-Président, Peter Dumitriu, pour ses années de service au Comité. II. Mandat UN 3 - وأعربت اللجنة عن تقديرها لنائب رئيسها السابق، بترو دوميتريو، للسنوات التي قضاها في خدمة اللجنة.
    36. En ce qui concerne les stages, cours de formation et séminaires pour 1994, le Comité a exprimé sa gratitude aux gouvernements et organismes ci-après : UN ٦٣ ـ فيما يتعلق بحلقات عمل اﻷمم المتحدة ودوراتها التدريبية وحلقاتها الدراسية لعام ٤٩٩١، أعربت اللجنة عن تقديرها للحكومات والهيئات التالية:
    le Comité a exprimé sa préoccupation devant le versement de taxes locales sur les ventes d'articles-cadeaux. UN أعربت اللجنة عن القلق بشأن دفع ضرائب محلية على مبيعات الهدايا.
    le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet des difficultés financières auxquelles est confronté le Centre. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء موضوع الصعوبات المالية التي يواجهها المركز.
    le Comité a exprimé sa profonde reconnaissance aux Gouvernements chypriote et marocain qui ont accueilli des manifestations parrainées par le Comité et leur ont procuré les installations nécessaires. UN وأعربت اللجنة عن عظيم تقديرها لحكومتي قبرص والمغرب على توفيرهما الأماكن والتسهيلات للأحداث التي رعتها اللجنة.
    le Comité a exprimé sa gratitude pour la participation des États parties et leurs utiles contributions à la réunion. UN 640- وأعربت اللجنة عن تقديرها لمشاركة الدول الأطراف ولما قدمته لهذا الاجتماع من إسهامات بنّاءة.
    le Comité a exprimé sa gratitude à son président sortant, Ugo Sessi, pour sa précieuse contribution à ses travaux tant comme membre que comme président. UN 4 - وأعربت اللجنة عن تقديرها لرئيسها السابق، أوغو سيسي، إزاء ما قدمه من إسهام قيم، سواء كعضو أو كرئيس.
    le Comité a exprimé sa gratitude pour leur attachement et leur contribution à ses travaux. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لالتزامهما وإسهامهما في أعمالها.
    le Comité a exprimé sa profonde inquiétude au sujet de l'instabilité de la situation en République centrafricaine. UN 17 - وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء عدم استقرار الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    le Comité a exprimé sa satisfaction quant au déroulement des travaux et aux résultats auxquels le séminaire a permis d'aboutir. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لسير أعمال الحلقة الدراسية وللنتائج التي أسفرت عنها.
    le Comité a exprimé sa profonde reconnaissance aux Gouvernements vietnamien, grec et égyptien qui ont fourni des locaux et des installations pour les manifestations parrainées par le Comité. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير لحكومات فييت نام ومصر واليونان التي قامت بتوفير الأماكن والمرافق للأنشطة التي ترعاها اللجنة.
    le Comité a exprimé sa sympathie à la population hondurienne victime des conséquences du cyclone Mitch. UN ٥٤ - وأعربت اللجنة عن تعاطفها مع شعب هندوراس في معاناته نتيجة لاعصار ميتش.
    le Comité a exprimé sa sympathie pour la population nicaraguayenne sérieusement éprouvée. UN ٧٠ - وأعربت اللجنة عن تعاطفها مع محنة شعب نيكاراغوا.
    le Comité a exprimé sa satisfaction devant le fait que la Constitution finlandaise interdit la discrimination fondée sur l'âge. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لأن الدستور الفنلندي يحظر التمييز على أساس السن.
    le Comité a exprimé sa préoccupation face aux menaces diverses qui pèsent sur les institutions et le processus de transition en RDC. UN أعربت اللجنة عن قلقها إزاء المخاطر المختلفة التي تهدد المؤسسات والعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le Comité a exprimé sa profonde préoccupation au sujet de la persistance des tensions et des incidents à la frontière entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda. UN أعربت اللجنة عن قلقها العميق بسبب استمرار التوتر والحوادث على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا.
    le Comité a exprimé sa profonde inquiétude au sujet de l'instabilité qui caractérise l'évolution de la situation en République centrafricaine. UN أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء عدم استقرار الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la dégradation de la situation socioéconomique à Sao Tomé-et-Principe du fait de la mise en oeuvre des mesures prévues par le Programme d'ajustement structurel conclu avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire internationale. UN أعربت اللجنة عن قلقها إزاء تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية في سان تومي وبرينسيبي بسبب تنفيذ التدابير التي ينص عليها برنامج التكيف الهيكلي الذي وقّع مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more