ويكيبيديا

    "le comité constate également" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلاحظ اللجنة أيضاً
        
    • كما تشعر اللجنة
        
    • كما تعرب اللجنة
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضا
        
    • كما يساور اللجنة
        
    • تلاحظ اللجنة أيضاً
        
    • وتعرب اللجنة أيضا
        
    • ويرى الفريق أيضاً
        
    • كما يرى الفريق
        
    • ويجد الفريق أيضا
        
    • ويخلص الفريق أيضاً
        
    • كذلك تلاحظ اللجنة أنه
        
    • وتلاحظ اللجنة ايضا
        
    • وتخلص اللجنة أيضاً
        
    • تلاحظ أيضا اللجنة
        
    le Comité constate également la persistance de cas de détention arbitraire. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار حالات الاعتقال التعسفي.
    le Comité constate également que le requérant n'a pas expliqué les incohérences que présente son récit des attaques en question, ce qui amène le Comité à douter de la crédibilité de l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مقدم البلاغ لم يفسر أوجه التناقض في وصفه للهجمات مما يثير الشكوك لدى اللجنة في مصداقيته.
    le Comité constate également avec préoccupation que la rémunération que ces enfants perçoivent est très inférieure au salaire minimum. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض الأجور التي يتلقاها الأطفال وهي أجور تقل كثيراً عن الحد الأدنى للأجر.
    le Comité constate également avec préoccupation que les adoptions internationales ne se font pas toujours dans le respect des prescriptions de l'article 21 de la Convention. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن عمليات التبني فيما بين البلدان لا تحترم دائماً شروط المادة 21 من الاتفاقية.
    le Comité constate également avec préoccupation que les travailleuses enceintes et celles qui sont victimes de harcèlement sexuel ne bénéficient pas d'une protection juridique suffisante et qu'il existe un pourcentage élevé de filles parmi les enfants qui travaillent. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن عدم كفاية الحماية القانونية للعاملات الحوامل واللائي يواجهن التحرش الجنسي، ويساورها القلق أيضا بشأن ارتفاع معدلات عمل الأطفال بين الفتيات في الدولة الطرف.
    le Comité constate également avec préoccupation l'ampleur croissante prise par la traite des femmes, en liaison avec le crime organisé. UN 415- كما يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات الاتجار بالنساء الذي يرتبط بالجريمة المنظمة.
    le Comité constate également la persistance de cas de détention arbitraire. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار حالات الاعتقال التعسفي.
    le Comité constate également que l'État partie ne conteste pas que les requérants étaient bien les parties civiles dans les poursuites qui ont été intentées contre Hissène Habré au Sénégal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تنازع في أن أصحاب البلاغ هم بالفعل طرف الادعاء في الدعوى التي رفعوها لمقاضاة حسين حبري في السنغال.
    le Comité constate également que le fils de l'auteur ayant la nationalité néozélandaise depuis la naissance, il n'a pas à obtenir une autorisation d'immigrer. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن ابن صاحبة البلاغ الذي يحمل الجنسية النيوزيلندية منذ ولادته، لا يحتاج إلى تصريح هجرة.
    le Comité constate également que le fils de l'auteur ayant la nationalité néozélandaise depuis la naissance, il n'a pas à obtenir une autorisation d'immigrer. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن ابن صاحبة البلاغ الذي يحمل الجنسية النيوزيلندية منذ ولادته، لا يحتاج إلى تصريح هجرة.
    le Comité constate également que le programme de vaccination ne couvre pas tous les enfants turcs et que les taux de vaccination sont particulièrement faibles dans la région orientale. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن برنامج التحصين لا يغطي جميع الأطفال في تركيا وأن معدلات التحصين منخفضة للغاية في المنطقة الشرقية.
    le Comité constate également avec préoccupation les effets néfastes du conflit armé sur les disponibilités alimentaires, l'éducation et les soins de santé. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر السلبي للنزاع المسلح على الإمدادات الغذائية والتعليم والرعاية الصحية.
    le Comité constate également avec préoccupation qu'aucun recours n'est recevable contre la décision du Ministère des relations extérieures d'annuler un visa. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر سبيل للطعن في قرار وزير الخارجية بإلغاء تأشيرة.
    le Comité constate également avec préoccupation que les programmes d'enseignement des écoles coraniques ne sont pas conformes à l'article 29 de la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن مناهج المدارس القرآنية غير متوافقة مع المادة 29 من الاتفاقية.
    le Comité constate également avec préoccupation que, malgré l'adoption des nouveaux règlements institués par la loi sur l'allocation pour l'éducation des enfants, on observe chez les hommes la même réticence à prendre du congé parental. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لكون الرجل ما يزال يقاوم فيما يبدو أخذ إجازة أبوة، رغم اعتماد أنظمة جديدة في قانون استحقاقات تربية الأطفال.
    le Comité constate également avec inquiétude que les châtiments corporels au sein de la famille sont une pratique légale, ce qui constitue une forme de violence contre les enfants, notamment les filles. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن العقاب البدني مسموح به قانونا في المنزل، ويمثل شكلا من أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك البنات.
    le Comité constate également avec préoccupation que de nombreux travailleurs ne peuvent pas exercer leurs droits d'adhérer à un syndicat, de participer à des négociations collectives ou de se mettre en grève. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم تمكن العديد من العمال من ممارسة حقوقهم في الانضمام إلى النقابات، وفي المشاركة في المفاوضات الجماعية وفي الإضراب.
    le Comité constate également que, dans le cadre de la procédure engagée contre l'auteur devant l'Audiencia Nacional, l'intéressée a évoqué les mauvais traitements subis alors qu'elle était au secret sans qu'aucune enquête ne soit ouverte d'office. UN كما تلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ اشتكت، في إطار الدعوى المرفوعة ضدها من المحكمة، من سوء المعاملة التي تعرضت لها أثناء احتجازها، لكن لم يفتح أي تحقيق تلقائي بشأنها.
    le Comité constate également avec inquiétude que ces stratégies ciblent principalement les enfants, et non ces groupes de femmes. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لكون هذه الاستراتيجيات موجهة في الغالب إلى الأطفال لا إلى الفئات من النساء.
    le Comité constate également que l'AOC n'a pas précisé les dépenses supplémentaires encourues pour faire fonctionner les nouveaux bureaux. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة لم تبين التكاليف الإضافية التي تحملتها في تشغيل المرفق البديل.
    le Comité constate également que le requérant n'a pas démontré qu'il était habilité à présenter une réclamation pour les pertes subies par les 14 personnes auxquelles appartiennent ces billets. UN كما يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه مخول بتقديم مطالبة عن الخسائر التي تكبدها الأشخاص ال14 الذين يمتلكون الأوراق النقدية الملغاة والتي تبلغ في المجموع 120 21 ديناراً كويتياً.
    le Comité constate également que Geosonda a correctement calculé le coût des pièces détachées et des matériaux consommés jusqu'à la date de l'invasion. UN ويجد الفريق أيضا أن شركة Geosonda حسبت بدقة تكلفة قطع الغيار والمواد المستهلكة حتى وقوع الغزو.
    396. le Comité constate également que les chiffres de production de la raffinerie de la SAT et les prix retenus pour évaluer le brut et les produits pétroliers, exception faite des prix du naphte, sont confirmés par les informations disponibles relatives aux prix appliqués à l'époque sur le marché des produits de ce type. UN 396- ويخلص الفريق أيضاً إلى أن عوائد مصفاة الشركة والأسعار المستخدمة في تقييم النفط الخام والمنتجات النفطية، باستثناء أسعار مادة النفتا، تؤيدها الأدلة الخاصة بأسعار السوق المعاصرة لهذه السلع.
    le Comité constate également l'absence d'informations et de statistiques sur d'autres aspects importants de la santé féminine, et notamment la ménopause, le cancer des ovaires, l'usage de drogues, d'alcool et de tabac, ainsi que la santé psychologique et mentale. UN كذلك تلاحظ اللجنة أنه لا تتوافر معلومات أو إحصاءات عن المجالات الهامة الأخرى من مجالات صحة المرأة، بما فيها انقطاع الطمث وسرطان الرحم وسوء استعمال العقاقير بما فيها الطباق، والجوانب العقلية والنفسية من صحة المرأة.
    le Comité constate également la persistance de pratiques néfastes telles que le paiement d'une dot et le mariage précoce. UN وتلاحظ اللجنة ايضا استمرار الممارسات الضارة مثل نظام البائنة والزواج المبكر.
    le Comité constate également une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7 à l'égard des auteurs. UN وتخلص اللجنة أيضاً إلى حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 فيما يتعلق بصاحبي البلاغ.
    À ce propos, le Comité constate également que, si au tableau 27E.9 le nombre total de réunions prévues pour New York en 1998-1999 est de 11 000, le chiffre prévu pour Genève au tableau 27E.29 est de 13 600 réunions. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ أيضا اللجنة أنه بينما يبلغ عدد الاجتماعـات المقـدرة لنيويــورك فـي الجـــدول ٢٧ هاء - ٩ ما مجموعه ٠٠٠ ١١ اجتماع في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ فإن مجموع الاجتماعات المقدرة لجنيف يبلغ ٦٠٠ ١٣ اجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد